A&
56.
—
59.
60.
61.
62.
— 6—
Romam incendio delere constitueret. Katilina ging ſo weit in
ſeinem Wahnſinn, daß er die Stadt einzuäſchern beſchloß. (Catilinae amentia eo progressa est, ut... Catilina tantã amentia
fuit ſtam amens fuit], ut...(Catilina tantum amentia pro-
gressus est.)
Aliquid novi comperi, nihil tamen memorabile. Ich habe etwas
Neues(eine Neuigkeit) erfahren, jedoch nichts Bemerkenswertes(nichts, was der Rede wert wäre).
Themistocles peritissimos belli navalis fecit(reddidit) Athenienses (Paſſiv!). Themiſtokles machte die Athener(Athen) ſehr erfahren im Seekrieg(wohlvertraut mit...).
Epaminondas adeo fuit veritatis diligens, ut ne ioco quidem mentiretur. Epaminondas war ſo(in dem Grade) wahrheitsliebend, daß er auch im Scherze nicht die Unwahrheit ſagte.
Patriae amans Patriot(amantissimus).
.IlIlud vos admoneo, milites, ut pristinae fortitudinis memineritis
(reminiscamini, recordemini) neve magnae virtutis maiorum obliviscamini. Daran erinnere ich euch, Soldaten, daß ihr der früheren Tapferkeit eingedenk ſeid und nicht die große Mannhaftigkeit (den Starkmut) der Vorfahren vergeſſet.
Mihi in mentem venit Platonis(illud Platonis). Es kommt mir Plato (das bekannte Wort, der. Ausſpruch Platos) in den Sinn(fällt mir ein.)
Nihil pluris aestimandum est quam virtus. Nichts iſt höher zu ſchätzen(ſchätzenswerter) als die Tugend.
Miltiades capitis quidem non damnatus(absolutus), sed tanta pecunia(L talentis) multatus est, quantam solvere in praesentiä non poterat. Miltiades wurde zwar nicht zum Tode verurteilt, aber mit einer ſolchen(ſo hohen) Geldbuße belegt, wie er ſie für den Augenblick nicht entrichten konnte.
Post mortem Socratis Athenienses crudelitatis suae paenituit. Nach dem Tode des Sokrates empfanden die Athener Reue über ihre Grauſamkeit(tat ihnen... leid).
Romanorum(nostra, omnium nostrum) ad salutem imperii magni(multum) intererat Carthaginem deleri. Den Römern (uns, uns allen) lag im Hinblick auf die Wohlfahrt des Reiches viel (nicht wenig) an der Zerſtörung von Karthago.
VII. Infinitiv.
No. 49.— 34.— 25.— Urbs oppugnari coepta(desita) est. Man be⸗ gann(hörte auf) die Stadt zu beſtürmen.(Die Belagerung begann, endete.)


