Aufsatz 
La farce du maistre Pathelin : grammatische Abhandlung / von Ludwig Schäffer
Entstehung
Einzelbild herunterladen

5

Der verschmitzte Tropf hat nur zu gut begriffen, wie wir gleich sehen, wenn er antwortet: Moy? nennin, par mon sacrement! Dites hardiement que j'affole, Se je dy huy aultre parole A vous, n'a quelque aultre personne, Pour quelque mot que l'en me sonne, Fors que vous m'avez aprins.

Der Auftritt vor dem Richter ist wohl der gelungenste des ganzen Stückes, und die Erzählung kann hier am allerwenigsten einen genügenden Begriff von dem Reiz der Handlung geben. Der Kauf- mann führt zunächst Klage über den Schäfer, bis er, ausser sich vor Zorn den Advocaten, der ihm sein Tuch abgeschwindelt hat, hier wieder zu treffen, Tuch und Schafe fortwährend durcheinander wirft. Väterlich ermahnt ihn dazwischen der Richter bei der Sache zu bleiben, dessenRevenons à nos montons bis auf den heutigen Tag in Frankreich ein geflügeltes Wort geblieben ist. Joceaulme kann so vielen Erschütterungen an einem Tag nicht Stand halten, er verliert gänzlich den Kopf-

Le Drappier: Ore, je disoie A mon propos comment j'avoie Baillé six aulnes... doy je dire Mes brebis je vous en prie, sire,

Pardonnez moy. Ce gentil maistre, Mon begier, quant il devoit estre Aux champs... il me dit que j'auroie

Six escus d'or, quaud je viendroie... Dy je, depuis trois ans en gça, Mon bergier m'enconvenança Que loyaument me garderoit Mes brebis, et ne m'y feroit Ne dommaige ne villenie... Et puis maintenant il me nie Et drap et argent plainement! Ah, maistre Pierre, vrayement Ce ribault cy m'embloit les laines De mes bestes, et toutes saines Les fesoit mourir et perir Par les assommer et ferir De gros bastons sur la cervelle... Quant mon drap fut soubz son esselle, Il se mit an chemin grant erre, Et me dist que j'allasse querre Six escus d'or en sa maison. Le Juge. Il n'y a ne rime ne raison En tout quant que vous rafardez. Qu'est cecy? vous entrelardez Puis d'ung, puis d'aultre; somme toute, Par le sang bieu, je n'y vois goute!