22 de Vôtre Majesté pour la feliciter de l'heritage des trois Couronnes, et pour fair mille voeux pour le salut et la prosperité perpetuelle de Vôtre Majesté, laquelle est regardée de toute l'Europe comme l'Asyle du présant Siecle. Et comme la Feu Reine Marie, les delices du Siecle passé, Vôtre tres-chere Soeur, avoit ordonné tres-gra— tieusement de faire payer qPuinze livres des Ster— lings tous les Six mois, pour l'établissement et l'entretien de l'Eoòôle dans maresidence à Offen-— bach sur le Mein proche de Francfourt, ſusques au temps qu'on puisse faire un fonds dans vos Regnesi) pour la dite Ecôle; laquelle Munificence fut continuée par le Feu Grand Roy Cuillaume, j'espere, Madame, que ce sera aussi par les effects de Vôtre Grandeur Royale et de Vôtre Pieté tout à fait extraordinaire priant Dieu tres-humblement pour la genereuse Conservation de Vos Graces, comme étant par devoir et inclination respectueuse
Madame de Vôtre Majesté Offenbach le 26 me de May l'an MDCCII. Le tres-humble, tres obeissant et tres-obligé serviteur (Unterschrift des Grafen.) A Sa Maijesté Royale, Sa Maiesté Anne, Reine de la Grande Bretagne, de France et d'Irlande tres-humblement au Palais de St. Jaque.
Während der Graf in verbindlichen Ausdrücken seinem herz- lichen Beileid und seiner Bewunderung des Königs Wilhelm Aus- druck gibt, weiß er zugleich seine Schule in Erinnerung zu bringen (s. die gesperrt gedruckten Worte).
Dies war notwendig, denn in den 4 letzten Jahren(S. das Verzeichnis S. 18) war niemals die volle Summe eingegangen. Daher schrieb der Graf gleichzeitig auch einen Brief an den Bischof von Worcester,„Grand Aumonier(Groß-Almosenier) pour Sa Ma— jesté de la Grande Bretagne“, in dem er um seine Fürsprache bittet. Doch dauerte es bis 1705, bis wieder die erste Zahlung(45 L.) ein— traf(S. Verzeichnis S. 18).
Als nach dem Tod der Königin Anna(sie starb am 1. August 1714, über die letzte Zahlung ist am 28. Mai 1714 quittiert s. S. 19) die Zahlungen ganz aufhörten, schrieb der Graf 1716 noch einmal an den König Georg.
Nr. 15. Brief des Grafen in französischer Sprache. Sire.
Ayant plu au Dieu tres puissant, de benir tellement les justes et victorieuses armes de vôtre Majesté qu' à present le feu de la grande et si redoutable qu' abominable Rebellion contre la sainte personne d'un si benin Souverain est eteint, et que ses Ennemis publics et secréts sont detruits et dans le dernier desespoir.
¹) Dieser letzte Satz fehlt in dem ersten Brief an Dr. Horneck, der die Erklärung der Königin enthält. S. S. 16. Von der Schaffung eines Fonds in England ist in den älteren Briefen nicht die Rede.


