3
Prom. 249, 345; v. 795 ist die Rede von den Phorkiden, zu denen Io gelangen soll, dann heisst es weiter 798: rsAl ε⁴‿ τνν⁴e(= aν) rosc œrd.mQeκαιε⁴οο, 816 (= 10b10„), 926, 987(rein anaphorisch), 998. Septem zu Anfang fordert Eteokles die Mitbürger zum Schutze der Stadt, der Kinder und der Mutter Erde auf und fährt fort 17: i ydo rεονα... 6 ⁸‿ Gν oOοαmρœs οτσπη5⁴νςονα, dαςα mmιευννιιιεᷣ πτοσ εοος ⁴ασιοαο τdee. Weiter spricht er von den abgesandten Spähern 36: Gxαοmσπάοσ—ςσς...&r&., rodg rsrrouναα ⁶—μœeνàι⁴‿ vα τν⁴ν˙ αν⁶αας¶ oi τmμ1mQe ³σασ. Aehnlich ist es 54, 65, 226(46ε), 235, 337.— Weiter ist V. 375 von Tydeus als Belagerer ausführlich die Rede; dann heisst es 395: z, Ʒσανπιπαα˙εςες τe,(fast= τ), ebenso heisst es 435 von Kapaneus, nachdem eingehend von ihm gesprochen ist: 1⁰G τσ⁴e σ έα Fuowideraz; ferner ist von Eteoklos die Rede, als dem Bestürmer des dritten Thores, und dann heisst es 468 von ihm: S0 ⁸½ xν⁴ τοο q. s. und weiter 470 zal ⁴de—‿Hααν τπτεμμσOκ 10„ Gsosyyvov. Siehe ferner 501(487), 532, 682, 726, Perser 170, 217, 225, 344, 437, 438, 730, 872. Supplices 243, 297, 387 el τQ=⸗8AMRoœrονσι ππσααdε Alyunrou sν... TG dv zoĩgd'(= τοες) τιαινσνιάααόαιαιυνυε⁴οωο, 406, 622 1RR³³⁸³ ëιων τνεοσν d'νεo 14⁴s Exœνν drien Arτν, d tvxœα ταε. 708 106 ydo ε̈νανμπαιν εαασς τοια τd˙ν εν S0 ⁴ιος Aiwis ysyoanratz. Agamemnon 17, 363, 396, 428, 543, 623, 645, 829, 1042, 1059, 1162, 1173, 1202, 1204, 1334, 1377, 1567. Choephoren 37, 60, 91, 105, 128 vyælœmν αnv, i) za rdνα riæαrεεx, Sosακιο τνά‿οει τνε(= Aπ ν v⁵α 2αααιμν⁴νμέ. 142, 314, 475, 510, 534, 547, 673, 685, 715, 718, 761, 841, 925, 927. Eumeniden 16 f1ooòœ τ d⁴ᷣoas rijgds... drεαέα Tsᷣx d ιυν es ‿νϑειον πτεᷣ ρρσςεμνααάα εν τεᷣτανριον τνσεᷣ(= dem vorausgehenden rur) dνπαιινᷣ εαν ⁶ϑςυισ 45(46, 57), 154, 209, 215, 377, 390, 613, 645.
Umgekehrt, wenn auch seltener, findet sich ouros(oft freilich in einer Art von rhetorischer Prolepsis, so Prom. 224, 314, 377, Perser 114, 165, Supplic. 753, Agam. 602, Choeph. 231, Eumen. 334, wovon auch Windisch p. 259 u. 260) auf das Folgende bezogen, so Septem 579 leyee dε οντι εmeτιο ³⁴ Gro,μα„ 107o 2yον q. s.“, Agamemnon 125, 604, Eum. 510.
Wenn man vielleicht auch über einzelne dieser Stellen anderer Meinung sein kann, als ich, so wird man doch bei Berücksichtigung der Mehrzahl derselben dem Apollonius beipflichten müssen, der allgemein beiden Pronominen deiktische und anaphorische Kraft beimisst, ohne die eine diesem, die andere jenem in hervorragender Weise zu vindiciren*).
*) Apollonius sagt nochmals de pron. 77 A 16 d' Aνααροσς τινινεέςοιιαα οωυνυν εα*e eXvO*αι ros nau* bde und von der οεν„νοοινσ 16 B àα dyrovuutaue otg Tüοαμααeνανννυνααάροεννααe ννοσ mrOd⁴ ενν ꝓταρ Tfloyras, gibt allerdings hierzu nur ein Beispiel für 5de: tα oαuνẽ; epd f 5de. Einen schärferen Unterschied zwischen 5de und obroc finde ich bei ihm nicht angeführt. So sagt er 71 B H OX T1„ Torν onudlay ger i 0froc...... d7loy do den, uric dl* OAE a‿ννπννια νκαχ OVTIOX,„5d⸗ mOocteame“t durl roũ Obroc. 72 B duαeρέσιι ⁷ ovk oc uld ðde*e EKEIWOX dεαmςστενια‿μεν. ⁴ν ν⁴αο πmeην 0u⁴eε uτ⁴ i] derEry... 1 d4 rdτοοε εν νωοτjure: Ere, udy aMl uαrd 16 O0ov axl aur⁴ 2 deετεοο 7r960ν νπσπνσ⁴αοσεστασα..„oro&⁴ raεντατν IIer⁶αςοσς εν Oνπαπονέαμαμ duolce adi n! riſe 68e:„ 6 u⁴* d71 5' ατο εέν Oιm⁄ᷣmEO†.. d4 x2„Ocᷣ A6 ν&! ro 10 0. 21 C 16 aε p„A ouro epyurnra ꝗuter eποοοευσποσ τ d εxεενοο dαoτu. Vergl. auch Syntax 100... dνρme᷑m GοGtπ⁷m αν, deu⁴u d&*&xevoc ul ⁴ν 1mν/W0 oc, duαρεοοσσσσασ τ mdι‿ναeηjUke ve deiteoc..* 6 Aαν ι⁴³ε T16 oœ An! 1 3—⸗. Syntax 194, 12 u. 14; 206, 23 f. Für Apollonius, der sich natürlich vom Sprachgebrauch seiner Zeit


