Aufsatz 
Die Bedeutung des Namens im Kult und Aberglauben : ein Beitrag zur vergleichenden Volkskunde / von Wilhelm Schmidt
Entstehung
Einzelbild herunterladen

49

soviel wie alle Arten von Leiden. In Eur. Phoen. 410 ff. erzählt Polyneikes der Jokaste, der Gott habe Adrastus geweissagt, ein Löwe und Eber werde seine Töchter freien, worauf Jokaste fragt: nat οε τ*ε ϑƷ³οιν ⁶ι οο ετνν, Tννον; Was hattest du mit dem Wesen(der Art) dieser Tiere gemein? Daraus entwickelt sich dann der Brauch, das Wort Name als Umschreibung beizufügen, so bei Eur. Iph. T. 904, wo dννα rijc ooryotac einfach so viel wieRettung bedeutet; ähnlich Phoen. 1702: ³ aron dir' öoα THolureizone So und Soph. Trach. 1065 l α² 1 αηeνοσ ννι mQποεευνοωσm π2οꝓν So sagt auch Ovid. am. II 1, 36, wo er sich vom Helden- zum Liebesgedicht wendet: heroum clara valete nomina: non apta est gratia vestra mihi und ähnlich met. IX 465, wo nomina sanguinis sowohl die Namen Bruder und Schwester als auch die Verwandtschaft bezeichnet. Dem Gedanken bei Aesch. Pers. 284 2 nArGrOv is böο alauvoglustv, wo gemeint ist, dass schon der Name an sich Hass bei dem Hörer erweckt, ist nahe verwandt Ov. her. XIII 54, wo Laodamia, die um Protesilaos klagt, Ilion, Tenedos usw. als Namen bezeichnet, deren Klang ihr schon Schrecken erregt ¹.

Dem Gebrauch öο½nor gtac ist im Lateinischen zu ver- gleichen amicitiae nomen?, nomen regium populi Romani nomen, imperii nomen(Liv. VI 18, 15; VII 18, 6) u. v. a., wo nomen die Sache selbst umschreibt, während in nomen Romanum(Ov. met. I 201) mehr gemeint istalles, was römisch heisst, das Römer- tum 5, das römische Wesen.

Als Beweis dafür, dass unserer deutschen Sprache solche Umschreibungen mit Name auch nicht fernliegen, sei nur an das WortMannsen erinnerté, was so viel heisst wie Mannes- name?; dieses Wort steht in der älteren Sprache(noch bei Luther) als Umschreibung für Mann(vgl. Weibsen). vgl. auch Eur. Med. 125; Hec. 353.

Cic. Lael. 19: sublata enim benevolentia amicitiae nomen tollitur. Cic. pro rege Deiot. 40: semper regium nomen in hac civitate sanctum fuit.

Cic. pro Rosc. 50: rem publicam atgue hoc imperium et populi Romani nomen auxerunt.

5 vgl. Polle S. 98, der noch andere Beispiele anführt. Goethe: Verflucht Geschick! Betrogne Mannsen!(Faust v. 771¹0). 7 vgl. Grimm Wörterb. u. d. W. Bd. VI 1582(u. 1604).

1 2 3 4

4