Wir Hieronymus Rapolevn, von Gottes Gnaden und durch die Conſtitutionen Koͤnig von Weſtphalen, franzöſiſcher Prinz w. 2c.
Haben,
Nach Anſicht des 45ſten Artikels der Conſtitution vom 15ten Rovember 1807:
Wie auch der teutſchen Ueberſetzung des Geſetz⸗
buches Napoleons, und
Auf den Bericht Unſers Miniſters des Juſtitzwe⸗ ſens und der inneren Angelegenheiten, Verordnet, und verordnen, wie folgt:
Erſter Artikel.
Die teutſche Ueberſetzung des Geſetzbuches Vapoleons, welche die von unſerm Miniſter des Juſtitzweſens und der inneren Angelegenheiten dazu ernannten Rechtsgelehrten verfertigt haben, wird genehmigt.
II.
Dieſe teutſche Ueberſetzung, gedruckt bey dem
Buchhaͤndler Levrault in Straßburg, ſoll die ein⸗ zige ſeyn, welche in den Gerichten des Koͤnigreiches angefuͤhrt werden darf und geſetzliche Kraft hat. Der Druck und Verlag derſelben wird in dem ganzen Umfange unſerer Staaten erwaͤhntem Herrn Levrault und ſeinen Rachfolgern dergeſtalt zuge⸗ ſtanden, daß er davon während eines Zeitraumes von zwoͤlf Jahren, von dem ſten November dieſes Jahres an gerechnet, jeden Andern ausſchließen kann, und daß waͤhrend dieſes Zeitraumes keine an⸗ dere teutſche Ausgabe jenes Geſetzbuches innerhalb des Koͤnigreiches in den Buchhandel kommen darf, bey Strafe der Confiscation und einer Geldbuße.
III.
Seit dem iſten Januar 1sos, wo, in Gemaͤßheit des zöſten Artikels der Conſtitution, das Geſetzbuch Napoleons in dem Koͤnigreiche zur Anwendung ge⸗ kommen iſt, haben die roͤmiſchen, canoniſchen und ehemaligen teutſchen Reichsgeſetze, wie auch die
——————
JnROME NAPoILEON, par la
gräce de Dieu et les constitutions Ror
bE WRsTPRALIE, PRINCE FRAN4IS
Sbc. etc.
Vu larticle 45 de Tacte constitutionnel du 15 Novembre 1807;— Vu la traduction en langue allemande du
Code Napolson; Vu le rapport de Notre Ministre de la
justice et de lintérieur;
Nous avons décrété et décrétons ce qui
suit:
ARTICLE PREMIER.
La traduction en langue allemande du Code Napoléon, faite par les Jurisconsultes nommés par notre Ministre de la justice et de Iintérieur, est approuvée.
II.
Ladite traduction allemande, imprimée à Strasbourg chez TLeorault, libraire, sera la
seule qui pourra 6tre citée et avoir force de
loi dans tous les tribunaux du Royaume. Fimpression et le débit, dans toute Té- tendue de nos Etats, en sont accordès audit Sieur Lebrault et à ses ayant- cause, pour en jouir, exclusivement à tout autre T'espace de douze ans, à compter du 1.* Novembre de cette année; nulle autre édi- tion allemande ne pourra avoir cours dans le Royaume, pendant ledit espace de douze ans, à peine de confiscation et dyamende.
III.
A compter du 1.“ Janvier 1808, ou le Code Napoléon, conformément à Tarticle 45 de lacte constitutionnel du 15 Novembre, a 6té mis en activité dans le Royaume, les lois romaines, les lois canoniques et celles du ci-devant empire germanique, ainsi que


