flecken bedeckt waren. In diesen sechs Brotbrettchen wurde das Tagebuch nach Norwegen gebracht außer dem Teil, den ich schrieb, nachdem wir Sachsenhausen verlassen hatten. Diesen nähte ich in meinen Schlafsack ein.
Für die Orthographie der deutschen Namen möchte ich mich nicht verbürgen. Wenn die deutschen Ausdrücke nicht immer „Hochdeutsch ‘“ sind, so ist das nur zum Teil mein Fehler.
OddNansens Tagebuch aus derZeitseiner Haft isteinmensch- liches und historisches Dokument, das bereits in der ganzen Welt Widerhall gefunden hat.
„Von Tag zu Tag“ ist in norwegischer Sprache geschrieben und umfaßt im Original drei Bände. Die beiden ersten be- handeln Odd Nansens Erlebnisse in norwegischen Lagern, der dritte Band deutsche Konzentrationslager, vor allem Sachsen- hausen. Es ist bereits eine englische Übersetzung erschienen, die in Amerika und England Erschütterung und Bewunderung geweckt hat. Wir bringen nun eine gekürzte Übertragung aus dem norwegischen Urtext. Aus den beiden ersten Bänden ist nur so vielentnommen, wie nötig war, den Gang der Ereignisse darzustellen. Der dritte Band, der Deutschland zum Schauplatz hat, ist nahezu unverändert geblieben.
Odd Nansen hat den Reinertrag aus der deutschen Ausgabe seines Tagebuches für die deutschen Flüchtlinge bestimmt, denen zu helfen er sich zur Aufgabe gemacht hat.
Wir hoffen, daß dies Selbstzeugnis eines großen Menschen in der dunklen Zeit der Verwirrung unter den Völkern auch bei uns in Deutschland die Würdigung und Beachtung findet, die es verdient.
Im Herbst 1949 Hans Dulk Verlag


