$o , Wochenblatt.
munter, so unbesorgt und so leicht als es jemals m meinem Leben mitten unter meinen besten Freunden gewesen ist.
Der König fuhr fort: vous etes - vous fair licr avant Poperation ? (haben Sie sich vor der -Operation binden lassen?) ich antwortete: Non Sire! j’ai voulu conferver ma liberte (Nein Sire! ich habe meine Freiheit behalten wollen) der König lachte hierauf sehr freundlich und sagte: Ah! vous vous eres conduic en bon fuiffe (Ah! Sie haben sich als ein guter Schweizer aufgeführt) Er fuhr fort, und sagte: Mais eres - vous bien retabli ? ( aber sind Sie wieder wohl hergestellet?) ich versetzte, Sire je viens de voir ä fans fouci & ä Potsdam routes les merveilles de Vo- tre Creation, je m’en trouve infiniment bien. (Sire! ich habe eben alle Wunderwerke ihrer Schöpfung zu fans fouci und Potsdam besehen, und ich befinde mich sehr wohl dabei) der König antwortete: cela-me fair plaifir, mais il faut vousmenager & für tout ne pas monter ächeval. (das gefallet mir; aber Sie müssen sich schonen und besonders nicht reiten) ich beantwortete jeden Spruch mit freuden voller Schnelligkeit; der König fragte Mich hierauf: dans quelle ville du canton etes-vous ne? (in welcher Stadt von welchem Canton sind sie gebohren?) ich antwortete: ä Brugg (zu Brugg) der König sprach: je ne connois pas cette ville. (ich kenne diese Stadt nicht.) Ich dachte; je n’en Riis pas etonne. (darüber verwundere ich mich nicht) und antwortete nichts.
Der König fragte oü eft ce que vous aves fair vos etudcs ? ( wo haben Sie studiert?) ich nannte den -Ott, worauf Er mich fragte, was Herr Haller mache? ich antwortete: Sire! il vient finir fa carriere line- raire par un roman, (Sire, er endigt eben seine gelehrte Laufbahn mit einem Roman.) Der König lachte und sprach : ah ! cela eft bien, ah! das ist schön.)
Hierauf fragte der König, d’apres quel fyfteme trait esvous vos malades? (Nach welchem System behandeln Sie ihre Kranke?) ich antwortete d’apres aucun (nach keinem ) der König versetzte: mais il yaura pourtantdes medecins, dont vous rimes les methodes par preference ? (aber es giebt doch Aerzte deren Heilungsarten Sie vorziehen?) ich antwortete: j’aime pär preference les methodes de Tiffot, qui eft mon ami intime. (ich ziehe Tissots seine Methoden für, der mein vertrauter Freund ist.) Der König sagte: je connois Mr. Tiffot j’ai lü fes ou^ vrages & j’en fair un grand cas (ich kenne Herrn Tiffot, ich habe seine
’ s Werke


