„mel gemacht; ſeine lleberſetzung ins Franzöſiſche „iſt eigentlich ein neues Werk, alſo brauchbarer als „die Deutſche wörtliche Ueberſetzung, welche aufzu⸗ „kaufen ein jeder begierig war, und die ſo, wie vie⸗
„le andere ähnliche Werke, von den mehreſten ohne
„Nutzen geleſen werden wird. Eben ſo iſt auch „Sprenger zu loben, welcher uns von des Dü⸗ „hamel Elemens d' Agriculture einen ſich auf „eigene Anmerkungen gründenden Auszug geliefert „hat, wobey er die, das Original koſtbar machen⸗ „de, an ſich überflüſſige Kupferſtiche wegläſſet.“
„Wenn wir alle fremde von der Landwirthſchaft
„handelnde Werke nachleſen, ſo bemerken wir in je⸗
„dem viel Gutes; vieles aber auch, welches ſich auf „unſere Landesart nicht anwenden läſſet, und oft „werden Handgriffe gelehret, die von der annoch „mangelhaften Einrichtung gewiſſer Zweige der Haus⸗ „haltungen in fremden Ländern einen deutlichen Be⸗ „weis geben, und wo unſere deutſche Landesmanier „einen großen Vorzug hat. Es kommen alſo alle „diejenigen ſchlecht an, welche die fremden Moden, „weil ſie fremd ſind, bey ſich einführen und nach⸗ „machen. Ich ſage daher nicht zu viel, wenn ich „behaupte, daß, wenn ein Blatt in ſolchen Schriften „einen brauchbaren Unterricht giebet, dagegen zehen „oder zwanzig der folgenden Blätter überflüſſig, un⸗ „zulänglich und unbrauchbar ſind. Die Bemühung „derjenigen Monatſchriften, welche das Wichtigſte „aus dergleichen Werken in kleinen Abhandlungen


