няпие итьлаго предмеша,
Х1
естпь искуство; но у'Тэера Сешетфе, промышленносить, есть по- коему можно учишься позастно, или механически, или какъ искусшву, или какъ наукЪ. ЭдБсь видна логическая ПтОЧчНОсИТЬ ВЪ подраздълени поняпий. Крюдь, опре- дъливши Сельское Хозяйсшво искуствомё, не сохраниль уже сей шочносши въ правильномЪ раздьлении цфлаго на часши.
Что касаешся до незначиельныхь ошибокъ вь переводь бы ихь привестшь иъзсколько изъ первой час-
Крюда, то я моть досшапки собстивеннаго моего перевода?
пи; но извиниить ли эпто не Послужишь ли, по крайней мЪрЪ, поводомь къ ньЪкошорому сни- схожден!ю читателей къ Русскому переводчику? Это пусшь раз- рышанить друге. Скажу шолько, чит благонамвренныя замъчан1я
на переводь мой, сдБланныя для пользы чишашелей, я ошь
всякаго приму съ признашельносиизю.
При названйи книги я не безъь основан1я удержаль выраже-
н1е: Рашюнальное Сельское Хозяйсшво. Перевеспть оное на Рус-
ской языкь шрудно. Корень сего слова находится въ Лашин-
скомъ языкБ. Вамо значить разу.Мз, разсудокв, а вмъоть призи- въ слов рашональной заключается сложное
ну и отаето.] поняпце разумной отхетности, слБдовашельно Рап1ональное
Сельское Хозяйсшво есшь шо же, коемь ничшо не дълаентся безъ обдуманн
и разсчеша. Посль сего поняшно: что шакое льно учиться Сельскому Хозяисшву и
ямъ: теоретизесвй,
чо разумно-оптчешное, въ аго соображеня, причины ратлональный хо-
зяинъ, чшо значиить равлона
т. п— Мы уже привыкли къ выражен
практихесый ‚ почему не присвоишь и выражен!я рашональный,
когда Русскимь словомъ не льзя замфнишь его,
Въ нькошорыхь случаяхь я упошребляль вмфсшф однозна- дяшловина и шрилисшникъ
чупия выражения ‚ на пр.: клеверъ, сими именами называемое, ж
и ш. п., пошому что раситьне, 2.
^ й


