PREEFACE DU TRADUCTEUR.
Lzs personnes qui ont entre les mains Pexcellente traduction
frangaise donnée par M. Crud, des Principes raisonnés d'Agri-
1 culture de M. Thaer, ont remarqué, sans doute, une lacune e importanze gue pPrésente cet ouyrage. L'oauteunr, qui venait de e5 7 7*„. 2.
„ publier une Description des nouveaux instrumens d'agriculture s
les plus utiles, s'etend zres-peu dans les Principes raison- néês, etc., sur cette branche si importante de Lart agricole, et ne présente aucune figure des instrumens donk il parle, il renvoie sans cesse le lecteur d son autre ouwrage, intitule:
Beschreibung der nutzbarsten neuen ackergerãthe.
45
3 C'est pour remplir cette lacune„ gue je Présente auæx agri- 3 1 eculteurs frangais une traduction de ce dernier ouvrage, com- it 2 Pplément nécessaire d'un des meilleurs traités Tagriculture qui eæistent dans quelgue langue de Lurope que ce soit. Il m'a sembl& Tautant plus utile de le faire connaltre en France, gque
nous e possédons aucun ouyrage qu'on puisse lui comparer.


