149, 20: der(der kaiser Valentinianus) zoch n dulzsche landt unde besundern uf die Sachsen, die sich an das romische reich nicht karten unde die Doringe unde ander volk umb sich mit Krigen beswereten. dazu unten die anmerkung:„Bei Mart. Pol. steht nur Saxones, gentem... virtute et agilitate Romanis terribilem. Das übrige setzt der Chronist nur zu, um der Düringer einmal Erwähnung zu thun.“ in Schlorffs excerpten ist dieses capitel nicht vorhanden, in F dage- gen fehlen die worte unde die Doringe.
164, 22. Iring kommt mit geschenken zum könig Dietrich um gnade und frieden zu erbitten und spricht: gnediger herre, desse gabe sendet uch etzwanne PFrmenfrid vwir swagir, nu vwir knecht. die worte etzwanne Frmenfrid sind verstellt und umzuschreiben in Prmenfrid, etzwanne vwir swagir, nu vwir Knecht. ein abschreiber hatte Frmenfrid ausgelassen und als ergänzung an den rand oder über die textesworte geschrieben, die dann ein anderer an die unrechte stelle ge- bracht hat. in der kleinern chronik bei Schlorff bl. 1782 lesen wir syne gabe sendet uch konnig Frmfridt vwir swager vnde Knecht möglicher weise könnte der name in unserer stelle auch eines schreibers interpolation sein; in F wenigstens fehlt derselbe und bei Ekkehard, dessen worten die erzählung nachgeschrieben ist, lesen wir nur 177, 49; et accedens Iring- haec, ait, tibi misit tuus quondam propinduus, modo serpus, rogans ete— in unordnung sind auch gekommen 282, 1 die worte bey den gezeiten des babistes Urbanus des andern, konigk Heynrichs des virden, der ouch der dritte namen des keissers was. so hs der hsgbr. sucht in einer note die letzten worte zu erklären; er sagt:„namen ist wol als Genitiv zu fassen, der dritte von Seiten seines Namens als Kaiser.“ dagegen Schlorffs exc. bl. 405a und F der auch der dritte keisser des namen was. wahrscheinlich ist aber auch vnde ausgefallen vor onnig Heinrichs des virden und wieder einzuschalten. hist. landgr. Ecc. p. 362: anno domini MXOCI sub Urbano II.— et Heinrico IE rege ac tertio impe- ratore Romanorum ete.
179: nu das volk Machmet alsso vor egnen grossen propheten hilt, vnde alle edel heiden yVm volgeten und gehorssam waren, do was ên den landen eyne herzogynne eyne witwe die hiess Cadiga, die nam do Machmeten zu der ee umbe deswillen, das sie wol geachte und vorneme, das sie erben von m gewonne. statt der letzten verdorbenen worte lesen wir in SF das sie wolgeachte vnde vorneme erben von m gewunne. beide hss. haben auch alsso eynen grossen propheten.
404, 16: nu starp derselbe bischouf Conrad n demselben jare alsso her zu land qwam, do man zalte noch Cristus gebort tussent 200 Jjar, unde Philippus der satzte do eynen andern bischouf zu MWentze bischoufen Lupoldin zu HWormiss, unde das capitte! koss ern syfriden von
Espinstegn. lunde dornoch gar kortzlichen starp bischouf Conrad.] die eingeklammerten worte
allerdings eine gedankenlose wiederholung von Conrads tod, sind in F nicht vorhanden. dieselbe hs hat auch Epinstein(I. Eppinstein) statt Espinstyn.
447: Es waz in den gezciten vndir den andirn bischofin, eptin vnde pristern, dy« daz cruzce von des babistis wegen alzo wit alzo dy heilige cristinheid waz predigetin, daz man obir meer mid dem Keiser zcihin solde vnde Iherusalem gewynnen, daz der hobischer vnde wol gelartir phaffe meister Conrad von Martpurg, der mit suner predigate vnde lar in dutzschin landin luchte als der morginsterne vor andern phaffin. so Dr. F und hs. um sinn und zusammenhang in diese verdorbene stelle zu bringen hat hr. v. L. der nach MWartpurg gestrichen, so dass die worte so zusammen gehõören: daz der hobischer— phaffe meister Conrad von Martpurg mit syner predigate luchte— vor andern phaffen. mir scheint es dagegen angemessener zu sein und dem sinn der vorhergehenden worte besser zu entsprechen daz vor der hobischer zu beseitigen und zu verbinden: ez waz in den gezeiten—— der hobischer— phaffe meister Conrad von Martpurg, der mit suner predigate luchte als der morginsterne vor andern phaffen.
Eine genaue, jedes wort ins auge fassende vergleichung der ausgabe mit den beiden hss. S und F wird sicher noch manche interpolation auffinden, die ich übersehen habe, da ich gerade


