Aufsatz 
La farce du maistre Pathelin : grammatische Abhandlung / von Ludwig Schäffer
Entstehung
Einzelbild herunterladen

37

Uebrigens kommt et si auch schon im Pathelin in seinem neufr. adversativen Sinne vor:

A qui veez vous que ne despesche Sa cause, se je m'y vueil mettre? Et si n'aprins oncques a lettre. 20.

Der Hauptsatz wird im Neufr., wenn er auf den Nebensatz folgt, kaum durch ein Adverb, höchstens etwa nach einem tempor. oder conditionalen Vordersatze allenfalls durch alors nachdrück- lich hervorgehoben. Dagegen schickte die langue d'ofl gerne dem Nachsatze die unseremso zu vergleichende Partikel si voraus; auch in dieser Anwendung findet sich si im Pathelin, vereinzelt sogar noch im 17. Jahrhundert:

Belle dame, se vous n'avez

Du drap pour nous deux largement,

si me desmentez hardiement. 72.

A moy mesme, pour quelque chose

Que je te die ne prepose,

si ne me respondz aultrement. 1182, cfr. 157.

Et quoiqu'il mange peu, si faut-il bien qu'il mange. Regnard, Le Bal 13. Et quant trestot escoute ot,

si li redist ce que lui plot. Ly. 3893.

c) Die verneinende Partikel, nur in der altfr. Form ne, lat. nec, erscheint wie in der langne d'oil auch im Bedingungssatze, sowie im Concessivsatze bei negativem Hauptsatz:

Se je dy huy aultre parole

A Vons m'a quelque aultre personne. 1186.

Pour quelque paine que je mette

A cabasser, n'a ravasser,

Nous ne povons rien amasser! 2, cfr. 938, 1156, 1183, Ly. 2787.

VIII. Frage und Wortstellung.

a) Im Fragesatz kann die einfache Inversion des Subjectes nicht mehr jederzeit eintreten, wie in der langue d'ofl, cfr. Ly. 596 etc., sondern die Frage wird in der heute üblichen Weise

ausgedrückt:

Ta besongne est elle bien faite? 1542.

Or, sire, la bonne Laurence,

Vostre belle ante, mourut elle? 159. Cestuy ei est il taint en laine? 190.

Six aulnes de drap, ou sont elles,

Que vous mistes soubz vos esselles? 1458. Comment se porte marchandise? 114.

Im Neufr. hat sich allmählich ein Unterschied ausgebildet zwischen comment, das nach der Beschaffenheit der Thätigkeit fragt, und comme, das die Thatsache als solche, sowie den Grad be- zeichnet und demgemäss auch in Ausrufen verwandt wird. Der älteren Sprache ist diese Unter-