Aufsatz 
Sprachgeschichte in der höheren Mädchenschule
Entstehung
Einzelbild herunterladen

jedenfalls nicht. Ferner kommt die Bezeichnung weiterer Töne und Geräuſche in Betracht, bei welcher freilich infolge der geringern Beſtimmtheit des Tones die Nachbildung ſchon eine ſchwierigere und deshalb in den verſchiedenen Sprachen weiter auseinandergehende iſt, ſo: donnern, ſauſen, lispeln, kniſtern, ſchnarchen. 1 Wie hier und bei den Tierſtimmen das Schwergewicht auf dem Vokal ruht, ſo dient beiläufig Vokalwechſel dazu, ſogar verſchiedene Abſtufungen eines und desſelben Wortes nach Zahl und Zeit wiederzugeben in Haut, Häute, ſingen, ſang, geſungen. Dem Conſonanten fällt wieder in andern Fällen die entſcheidende Rolle zu. So iſt es wohl nicht zu gewagt, im Hinblick auf die folgende Gruppe von Wörtern anzunehmen, daß die Conſonanten⸗ verbindung spr der Sprache beſonders geeignet erſcheinen mußte, das Auseinanderſtrebende wiederzugeben: sprawl, zappeln, spread, ausbreiten, sprain, verrenken, sprout, ſproſſen neben ſpreitzen, ſpringen, ſprengen, ſprühen. So hält kn lautnachahmend die Wörter knicken, knacken, kniſtern, knirſchen, knuſpern, knurren, knarren zuſammen. Auch in der Dichtung macht ſich noch immer wie Metapher und Perſonifikation die L ütmralerei geltend. Man denke nur an Schillers:Und es wallet und ſiedet und brauſet und ziſcht ꝛc. oder gar an Bürgers Lenore. Wie aber hier der ſubjektiven Empfindung des Dichters ein weiter Spielraum gelaſſen iſt, ſo gilt ein Gleiches von der Beurteilung der Wichtigkeit der Onomatopoeſie überhaupt. Sicherlich gehen diejenigen Forſcher zu weit, die in ihr den Urquell aller Wortſchöpfung ſehen und dabei überſehen, daß das Wort als Abbild der geiſtig leiblichen Natur des Menſchen ſeine Ent⸗ ſtehung nicht vorzugsweiſe Sinneseindrücken und Sinnesfunktionen verdanken kann.

Umdeutſchung.

Das Volk hat das Bedürfniß, ihm unverſtändliche Wörter und Fremdwörter ſeinem Ver⸗ ſtändniß näher zu rücken. Das heimiſche Wort ſteht ihm eben, wie wir oben ſahen, näher. Zu dieſem Zweck überſetzt es entweder das ihm fremde Wort und Fremdwort oder es lehnt es an ein dem Laute und Sinne nach naheſtehendes an.

In folgenden Beiſpielen ſteht das zu erklärende Wort vor, das erklärende friedlich dansben. Bibelbuch, Mauleſel(das Maulthier), Münſterkirche, Kutſchenwagen, Flaumfeder oder umgekehrt: Blumenflor, Feuersflammen, Regenparapluie, Schiffsflotte, Siegestrophäen. Völlige Umdeutſchung tritt in folgenden Beiſpielen ein: Antichriſt, Endechriſt arcubalista, Armbruſt, eleemosyna. Almoſen(alm= arm, moſen= Mus, Speiſe), faubourg, Pfahlbürger, gaſtriſch Fieber, garſtig Fieber, être du jour, die Schur haben, radikal, ratzenkahl, valise, Felleiſen. Ebenſo in folgenden Eigennamen: Armagnacs, arme Gecken, Finisterre, finſter Stern, Hospital, Hoſpenthal, Montbéliard. Mömpelgart, Moslem, Muſelman, Ravenna, Rabene, Verona. Bern(man denke an Dietrich von Bern, und die Rabenſchlacht), Venustae mons. Finſtermünz.

Ich frug einmal einen Bauersmann, für wen er da das viele Eſſen nach einem beliebten Ausflugsort fahre:Für den Mohlzeitverein(Mahlzeitverein) war die Antwort. Der Mozart⸗ verein war gemeint.

Die Sprache als Geſchichtsquelle. Die Sprache iſt nicht nur eine freie Schöpfung des Volkes, ſondern es greifen auch

äußere Verhältniſſe gewaltſam in ihre Entwickelung ein und laſſen ihre Spur in ihr wie in . 2*