— 144=
2) Jeder von beiden: lat. uterque, frz. l'un et Lautre engl. either.
c) jeder.
Hat jeder die Bedeutung von eder einzelne“, pjeder im besonderen“, so heißt es:
7 3 fte. d chaque
5 engl.„ach. chacun
lat. quis que
Jeder, der überhaupt zu dieser Gesamtheit oder Gattung gehört, ist: lat. omnis frz. tout(ohne Artikel) engl. every.
d) jemand, etwas.
Zu unterscheiden haben wir im Französischen, Lateinischen und Englischen den Gebrauch dieser Fürwörter in bejahenden und verneinenden Satzen. Im ersten Fall ergibt sich folgende Parallele: lat. aliguis, aliquid dfrz. quelqu'un engl. somebody
aliqui, aliqua, aliquod 1 quelgue chose Something
In Sätzen mit verneinendem Sinn lat. quisquam, quidquam, ſrz. personne, rien, engl. anybody
ullus, a, um aucun, e anything.
Anmerkung. quisquam, ullus stehen in positiven Sätzen nur dann, wenn sich der Gedanke auch negativ ausdrücken läßt:
Infelicior sum quam quisquam fuit. (Sinn: Nemo me infelicior fuit). vgl. damit im Französischen: Je suis plus malheureux que vous ne croyez.
Einige 40 Jahre wird im Französischen und Englischen übereinstimmend wiedergegeben: guelgue quarante ans some forty years.
e) ganz heißt frz. tout, entien, engl. all, whole. Im Gebrauch ergeben sich folgende Parallelen:


