11
engl. to cleave, klieben, ſpalten. Treue war den Deutſchen heilig, und es wird ſich denken laſſen, daß ſie das Gegentheil ſtark ausdrückten und der Ausdruck nicht ſo leicht aufgegeben werden konnte. Im Isländiſchen kommt dafür ſel, im Angel⸗ ſächſiſchen felle vor, altfr. fel, ſpäter félon und félonie.— Grime heißt im Altd. Häßlichkeit, franz. grimacer grinſen, la grimace; holl. grijns(Maske, masca oder mascha dürfte eben dahin gehören und heißt Alp, lamia, Häßlichkeit). Das Wort grumeau mag mit grumus Aehnlichkeit haben, aber der eigentliche Begriff liegt in dem ſchwediſchen grummel das Dicke, Bodenſatz. Etron ſchwed. strunt, holl. stront Unflath; le guichet, engl. wicket. Guenon, guenuche, guenippe erinnern an die altdeutſchen Wörter, welche Weib bezeichnen, vergleiche das ſchwediſche troll-kona Zauberweib. Altfr. estouver bedürfen, engl. estover Unterhalt, Bedarf, MéL. esto- verium(vergl. étoffe; engl. bestow einräumen, gewähren, geben, angelſ. stow Raum, Platz):
Qui lui bailla son estouvier
Sept ans, sans soi de lui mouvoir. Guiller gähren, holl. gijlen; la noise Streit, Zank, holl. nooslijk abſcheulich, ſchwe⸗ diſch nesa Schimpf; trier ausleſen, engl. to try, angelſ. triwian. Es mögen hier nur dieſe wenigen Wörter ſtehen. Man füge hinzu das Streben, mit welchem man deutſche Präpoſitionen der Verba oder andere dergleichen Wörterchen wiederzugeben ſuchte, als: angelſ. misdæd, franz. méfait; angelſ. ic o§- eöwe je dessille; mé- chef Mißgeſchick, engl. mischief(ſiehe oben, chief oder chef Ende); angelſ. be- liſan, ML. advivere, franz. sur-viyre über⸗lebenz en cas de survie; angelſ. edwitan reprocher. Am ſonderbarſten ſcheint es, daß im ML. das Wort calumnia, rechtliche Forderung, cnlumniari fordern, calumnians der Fordernde heißt, und daß aus dieſen Wörtern das engliſche challenge Forderung, das franzöſiſche chaland der Fordernde(Kunde) gebildet iſt. So unwahrſcheinlich dies ſcheint, 5 wenig wird ſich die Ableitung läugnen laſſen, altfr.:
Sans chalonge et sans contredit
Sirras-tu toz seuls a nuit.(I natt ſchwed. aut⸗ Nacht.)
Der Grund der Bezeichnung kann im Lateiniſchen nicht liegen, wahrſcheinlich aber in dem engliſchen to call, welches im Deutſchen auch bekannt war. Es iſt dies nicht der einzige Fall, daß die lateiniſchen Wörter dem deutſchen Begriffsweſen angepaßt
und eigenthümlich aufgefaßt ſind. So kommt das Wort laus faſt nur in dem Begriffe 2*


