Aufsatz 
Die geschichtliche Entwicklung der französischen Sprache. Die germanischen Elemente des Altfranzösischen (Fortsetz.) / vom ... Ludwig Ehlers
Entstehung
Einzelbild herunterladen

la signification d'essuie-main qu'il a conservée dans quelques contrées: die taveheln leite er uf daz gras. Erec, 3522; fr. touaille: La touaille et les bacins prenent Si donent leue et si vont seoir. Romvart, 563, 8. Puis avec une signification plus étendue: La touelle qui n'est pas de bourras: ib. 125, 27. La gorge et li goitrons sont hors de la touelle. ib. 2.

anc. nor. Dubba, anglo-s. dubban, plagam inferre; fr. dober, douber, adober, aduber, armer; anglo-s. dubban to riddere, aduber à cbevalier; angl. to dub. Vient s'aduber desuz une sapeie. Ch. R. 993. Basins mes peres li frans dus signoris Vos adouba si uos mist en grant pris. Tobler, Mittheilungen. I, 193, 21, 2. subst. doub, dou, armure: Moult li sont ore si adou bien seant. Enf. Og. 2112. Cuntre soleil reluisent cil adub, Osbercs e helmes i getent grant flambur. Ch. R. 1808.

anc. nor. Dun, pluma; lmaâ. duma; fr. dum, norm. dumet, deumet, duvet: La douceur d'icelluy dumet. Rabel. Garg. I, 13.

ahal. Dwerch, twer, transversus; dauph. guerlio, louche, ital. guercio: Non fu mai guercio di malizia netto; pr. guer, guerle.

néerl. Dyk, anglo-s. dic, moles: bi tiwater under eenen hogen dijc. Reinaert, p. p. Willems, 6286. fr. digue.

anglo-sS. Eäst, oriens; fr. hest, est.

néerl. Ebbe, aestus decessus; fr. èbe.

ahal. Eipar, acer, horridus; fr. afre, aujourd'hui les affres(de la mort). affreux.

ahal. Elaho, acc. elahon, elahun, alx; fr. élan.

ahal. Elira, erila, alnus; fr. alie, alise, aliier, alisier; anglo-s. alr, aler, angl. alder. Un alier... bien chargiez d'alies meures. Rom. des 7 Sages. p. pP. Le Roux de Lincy. p. 22. 3. Un baron prent un grant baston d'alie. Rom. de Roncevaux p. p. Fr. Michel 116. Par celui cui tos li mondes prie N'i a conquis valissant une alie. Huon de Bord. p. p. Guessard et Grandmaison.

anc. nor. Etja, prét. atta, part. att, provocare, evocare, lacessere; fr. aatir, provoquer au combat: Quant por coart m'en avez aati. R. de Cambrai p. p. le Glay. 56. Ke de bataille et d'estor m'aaitis(c'est-à-dire: que j'en pris fermement la résolution). G. de Viane, p. p. Bekker 514. Subst. at, etja; fr. aatie, astine, aatison, inimitié, haine, lutte, résolution, défi, ardeur: en tel maniere ai pris ceste aatie(c'est à dire: j'ai fait cette provocation), Enf. Og. 2387. Tele ert lor aatie(résolution) ib. 4952. Ceste aatine(inimitié) que vous m'aves devisé. H. B. 7526. Auberis uoit la grant aatison(ardeur, impétuosité). T. M. 209, 29. Adj. ate, aate, vif, bouillant: Li destrers est e couranz e aates. Ch. R. 1651 et 3876.

goth. Faih, varius, anglo-s. fah, discolor, rutilans, varius; fâg, versicolor, variabilis, fàgian, variare, rutilare: nädra thiu féha, Hel. 1879; fr. faine, aujourd'hui fouine. Piaus de faine, piaus de chat sauvage, piaus de lubernes, piaus de martrine, piaus de genetes. Livre des mét. 326.

anc. nor. Faeddr, nutritus; fr., phé, servus: Uns phé fud de la maignée Saul, erat autem de domo Saul servus. Quatre Livres des R p. p. Le Roux de Lincy, p. 149. truverent un , invenerunt virum, ib. p. 115.