Aufsatz 
Beiträge zur Erklärung des Sallust
Entstehung
Einzelbild herunterladen

12 imposuit ein ganz verschiedenes ist: tentandi gratia enthält eigentlich keinen Grund, sondern mehr eine Absicht und steht für den Finalsatz ut incolas tentaret; opportunitate loci dagegen gibt geradezu den Grund an und steht für den Causalsatz quia locus opportunus erat. Denn die opportunitas loci war erst dann für den Metellus vorhanden, wenn die Bewohner sich für ihn gewinnen liessen. Dass der Wechsel in den Conjunctionen simul et nicht auffallend ist, zeigen andere Stellen.

In den folgenden Worten: frequentiam negotiatorum et commeatum juvaturum exercitum et jam paratis rebus munimento fore sind ebenfalls Schwierigkeiten vorhanden, die theils durch Schwanken der Lesarten, theils durch Missverstehen derselben entstanden sind. Für commeatum findet sich in manchen Handschriften commeatuum, in anderen commeatu, und in einigen fehlen die Worte juvaturum exercitum ganz. Dass die Form des Particips juvaturum vom Supinum jutum, die bei einigen früheren Erklärern Anstoss erregte, nicht auffallend ist, wird von den neueren Herausgebern anerkannt und mit vielen Parallelstellen belegt. So findet sich dieselbe Form oder ähnliche

Plin. Epist. IV. 15, 13. ut illum omni opera, omni labore, gratia simus juvaturi. Hor. Sat. I. 4, 44. cui mens divinior atque os magna sonaturum. Cic. ep. ad fam. I. 8. quod ii, qui potiuntur rerum, praestaturi videntur. ibid. VI. 8. se praestaturos. Sall. frag. hist. 2, 64. neque inermos ex proelio viros quemquam agnoturum. ibid. 2, 48. falsum filium arguituri, und anderes mehr.

Zur Erklärung unserer Stelle nimmt Jakobs einen Chiasmus an, indem er juvaturum exercitum auf das zunächst stehende commeatum und jam paratis rebus munimento fore auf das ferner stehende frequentiam bezieht:die grosse Zahl der durch diese Massregel in Thätigkeit gesetzten und nach Vaga gelockten negotiatores(meistens Italer) und der durch sie herbeigeschaffte Proviant werde dieser dem Heere helfen und jene den bereits beschafften Vorräthen zum Schutze. dienen (besonders auch gegen die unzuverlässigen numidischen Einwohner von Vaga). Andere lesen commeatu und verändern juvaturum dann in juvaturam: die Zahl der negotiatores werde sowohl durch die Herbeiführung von Proviant dem Heere von Nutzen sein als auch den schon vorhandenen Vorräthen zum Schutze dienen. Verändert man commeatum in commeatuum und dann natürlich auch juvaturum in juvaturam, so bekommt man den auch ganz passenden Sinn, dass die Menge der negotiatores und des herbeigeschafften Proviantes(wobei gerade der Plural commeatuum zu be- achten wäre) dem Heere von Nutzen sein würde. Doch lässt sich die Stelle wohl auch erklären, wenn man die gewöhnliche Lesart commeatum und juvaturum beibehält, ohne dass man mit Jakobs einen Chiasmus anzunehmen braucht. Metellus liess nach Besetzung der Stadt Proviant und andere Kriegsbedürfnisse nach Vaga schaffen, indem er glaubte, dass die grosse Zahl der dort wohnenden italischen negotiatores, die doch wohl auf Seiten der Römer standen, und der herbeigeschaffte Proviant dem Heere von Nutzen sein würde und überhaupt der von ihm schon erworbenen Stellung, den Vortheilen, die er schon errungen, zum Schutze dienen würde. Hiernach ist also jam paratis rebus nicht, wie es von den Erklärern geschieht, und was hauptsächlich zur verkehrten Auffas- sung der Stelle beitrug, auf die herbeigeschafften Vorräthe zu beziehen, die ja schon durch commeatum bezeichnet sind, sondern auf die allgemeine Lage des Metellus oder auf die Anordnungen, die er schon getroffen. Mit commeatum juvaturum exercitum ist speciell auf die Verpflegung des Heeres, die im Feindesland ja immer schwer ist, hingewiesen, mit jam paratis rebus munimento fore auf die Stärkung seiner Lage im Allgemeinen.

.4