-— 12—
bestimmende Participium, wie in den abgedruckten Beispielen, zu Anfaug des zweiten Verses steht: es ist, wie ich meine, damit die Bedeutsamkeit jenes Umstandes hervor- gehoben; nur darf desshalb nicht etwa durch Interpunction am Schlusse des vorigen Verses die organische Verbindung zwischen dem Prädicat und seinem Hauptverbum zer- rissen werden, wie wir es bei Bekker und Fäsi an einigen Stellen ſinden, z. B.—₰ 3. 4. r0„' 4˙—ε τπ οπεοεεεε*εαι 6◻οοιοπιι⁴ ον, ra oowforr ded Ou³ d di TsreAssn IS* 6 299. 300. L* 6 deοα μνετοα‿ dννοοαεεν εεν⁴ἀεοοσν νmνα deis uεeνe Gαοus eiοrrds er u*νſ, wie auch Ameis interpungirt. Denn es bilden nach meiner Ansicht und nach der Aua- logie der zahlreichen andern Beispiele die Participia so integrirende Theile des Haupt- satzes, dass sie nicht wie entbehrliche Zusätze von ihm getrennt werden dürfen; vgl. auch„ 402. und 227., wo die herkömmliche Interpunction schwerlich zu rechtfertigen ist: so wenig man eine Scheidung der Sinnesverba von den abhängigen Participien billigen wird, eben so wenig darf man sie bei eieiozo und den verwandten Verben ge- statten. Dahin gehören aber zigmu oder zαe(A 27. B 19. 258. 4 385. 268. T 289. 169. 5 51.* 61. o 248. 260. 1 400.), d*(N 260. 449.* 407.), rétue(Aϑ 293. 58.), Laude(B 316. 4 230. E 159.1¹²) 2 254.), und wenn auch der Bedeutung nach ab- weichend, doch demselben Gesetze folgend uενν, uνμμι, νποσμμένσ, meistens in der Bedeu- tung: dem Feinde Stand halten( 535. G 536. 418. M 136. N 37. 472. 477. 836. 0 165. 406. II 814. X 92. 252. 1 57. 2 210.), und leima, zuraεirαν, ooleime(A₰ϑ 429. B 36. ¹3) 723. Z 222. A 99. P 536. T 406. 0 18. 202. 5 112. 144. 734. 224.*¹ 209. „ 331.% 254. 91. † 119.). Ausser diesen Verben, in denen noch eine gewisse Ana- logie mit denen der Sinne zu erkennen ist, finden wir noch eine grosse Anzahl an- derer, welche die mannichfaltigsten Thätigkeiten, Wirkungen, Verhältnisse bezeichnend ebenfalls die nähern Umstände, unter denen sie eintreten, gern durch die dem Objecte sich eng anschliessenden Participia ausdrücken. Als Beispiele aus den mehr als 300 Stellen der Ilias und über 200 der Odyssee genüge es einige wenige hervorzuheben: E 187. d rouron S4oe dixd iueror ErOdmr d-νννꝙ ᷣZ 136. Oers i'edεεατo 6⁵mπάι m˙ιαιοειεασα T 471. 16„ 8 Gr6⁴ rœ 618 2dduhe ⁴μοα dεν⁴μμν 396. aldte ds mronres, T4m⁵☛ꝙον Iraxlde zundda 266. Aτν ι mε ροσι τέανναενε zerlnyoras. In allen diesen Par- ticipien wird nicht ein für sich bedeutender Act oder Zustand des betreffenden Objects- Nomens ausgedrückt, sondern ein Verhältniss, das für die Thätigkeit des Subjects von bestimmender Bedeutung ist: dass der Gott den Pfeil abwendet im Momente, da er den
¹12) 9* 1ας IIOr⁴ναμιο d ldε Aaνςαυεε⁶α 85& ⁷ ρσρ ε ντ⁴αςα dass hier das Part. nicht von dem Hauptverbum Jäge durch ein Komma apbzureissen ist, wie es in allen neuern Ausgaben geschieht, beweist auch die deutliche Beziehung des ν und ri auf einander, vgl. ₰ 102, 126.
13) rb ασπν αιeο τ σςσνσέιονππτν ς eυνν 6 6* 07, I*140 G. ε2on, wie hier abweichend von 3, aber gewiss richtiger interpungirt wird. Dagegen wird ℳ 99. und P 535. das Komma am Schluss der Verse zu tilgen sein: das letztere nach dem Th. 3. S. 38. Bemerkten.


