Aufsatz 
Proben aus dem Handbuche der französischen Sprache und Literatur / vom Prof. Dr. Braunhard
Entstehung
Einzelbild herunterladen

39 rI ktudes lémentaires.

Verbes Réguliers. (Handb. pag. 17 19.)

La nature travaille suri un plan éternel dont elle ne s' carte ²2 jamais. Les ouvrages bien écrits sont les seuls qui passeronts à la postérité. Tout se passaiti autrefois comme tout se passe aujourd'hui. Les hommes, oubliant l' auteur de l' univers, adorèrent? le soleil qui les éclairait, et la lune qui présidaits à la nuit. Nous méritions qu'un ami nous quittãt, si nous cessons? de l' aimer après son refroidissement.s Aimons les autres comme nous- memes, estimons leurs peinesꝰ et leurs jouissanceso par les nôtres, et souhaitons-leur ce que nous désirons pour nous. S'il arripait à Rome qu'on intentät quelque procès aux plè- béiens, c' était au patron à plaiderli pour ses clients. II paratti² certain que les eaux de la mer ont séjourneis quelque temps sur la terre. Nous seconderons, nous cultiperons, et nous observerons sans cesse la nature. Si nous subsistionsta à jamais, si tous les étres qui nous environnent, ¹s subsistaient pour toujours, on ne se formeraitts pas une idée du temps. II veut qu' après avoir séjourné quelques mois en Suisse, nous wisitionst: ensemblets tout le nord de l'ltalie. Il est plus facile de jeteri? du ridiculezo sur une belle action que de l'i- miter. 21¹ Je n' avais pas pensé 22 qu'il eut apporté 23 si promptement tout ce que nous l'a- vions charge 24 d' acheter. La nature est un ouyrierz2e sans cesse actif qui sait tout em- ployer, 26 qui, travaillant toujours sur un mème fonds, ²7 bien loin de l' epuiser, 2s le rend inépuisable. Le mouvementz« de la terre sur son axe ayant partagé,so en jours et en nuits, les espaces à1 de la durée, 32 tous les étres vivantsss qui habitent le globe, ont leur temps de lumière et leur temps de ténèbres.

L' amitié finit la défiancesa commence. II estss des astres qui se montrent une fois, et s' Ganouissentss ensuite pour jamais. L'exemple d'un homme encore plus malheureux que lui adoucissait àr la peiness de Télémaque. 3°% Les plus beaux génies s' affaibliront 40 toujours avec l'dge. Ce que nous n' avons pas assujetti a2 par la force, assujettissons-le par la douceur. Quand les hommes auront bannids de leur coeur toute faussedd honte,4⁵ ils m' oObdirontas plus au monde, mais à Dieu. Quel4r de pauvres on nourriraitas avec tout ce que perdent les riches! Un des premiers devoirs de l' amitié est de prévenirao les deman- desbo de ses amis, et de s' offrir de soi-méème pour les secourir.52 Cétait un homme un peu brusque,ꝰ et qui n'avait pas même adouci 54 son caractère à la cour de Louis?b XIV.

1 nach. 2 ſich entfernt. 3 kommen werden auf u. ſ. w. 4 creignete ſich, geſchah. 5 adorer, lat. adorare, vereh⸗ ren, anbeten. 6 vorſtand, z. B. als Schutzgöttin oder Schutzgottheit. 7 aufhören. 8 Erkältung, im figürlichen Sinne des Wortes ſ. v. a. Kälte des Gemüths, Abneigung. 9 Leiden. 10 Freuden. 11 vor den Richtern öffentlich vertheidigen, Ver⸗ theidigungs⸗ und Rechtfertigungsreden halten. 12 es ſcheint. 13 verweilt haben. 14 lebten. 15 umgeben. 16 bilden, machen. 17 beſuchten. 18 zuſammen. 19 werfen. 20 Lächerliches werfen auf= lächerlich machen. 21 nachahmen. 22 ge⸗ dacht. 23 herbeibringen, holen. 24 beauftragt. 25 Arbeiter. 26 anwenden. 27 Grund und Boden, Quelle. 28 erſchö⸗ pfen. 29 Bewegung. 30 getheilt. 31 d. Raͤume. 32 Danuer. 33 lebende Weſen. 34 Mißtrauen. 35 Es giebt=il y a. 36 verſchwinden. 37 verſüußte. 38 Schmerz. 39 Sohn des Odyſſeus, griech. Fürſten auf Ithaka. 40 werden ſchwach. 41 mit zunehmendem Alter. 42 unterworfen. 43 verbannt. 44 falſche. 45 Schaam. 46 gehorchen. 47 wie viele, das lat. guot. 48 ernähren. 49 zuvorkommen. 50 Bitten. 51 aus freien Stücken(freier Entſchließung) ſich erbieten. 52 hel⸗ fen. 53 ungeſtüm. 54 verfeinert. 55 König von Frankreich v. 1651 1715.