Aufsatz 
Le subjonctif francais comparé au conjonctif latin / Becker
Entstehung
Einzelbild herunterladen

5

construites avec le Subjonctif.¹) Licet et ut(supposé que), quum(quoique) s'accordent relativement à l'emploi du Subjonctif; mais licet madmet que le présent et l'imparfait du Subjonctif, tandisque quum et ut peuvent étre construits avec tous les temps du Subj. Dum, dummodo, modo(pourvu que) et dum ne, dummodo ne, modo ne(pourvu quc ne pas) exigent le présent et le parfait du Subjonctif, si la concession contenue dans la proposition est possible; l'imparfait et le plus-que-parfait, si elle n'est pas possible, ou si TPaction est passée. 83 l. 6 1

Quamvis et quantumvis(quelque... que) se construisent communément, dans le style direct, avec le présent et le parfait du Subjonctif; quamquam(tout... que), avec IIndicatif(la pensée énoncée est alors incontestée et incontestable). Etsi, etiamsi, tamèetsi(quand méme avec l'Indicatif, avec le Conditionnel, et chez les auteurs modernes, aussi avec le Subjonctif du plus-que-parfait: Quand même le roi mourant ne l'eüt pas désigné d'avance au choix des autres chefs, son nom devait sortir de toutes les bouches. Thierry.) réclament 1) IIndicatif, si la concession est représentée comme une vérité établie ou comme une réalité(sumtio dati); 2) le Subjonctif du présent, si l'acte concédé est représenté comme possible, soit sans rapport à un temps déterminé, soit avec rapport au temps(présent) la personne parle(sumtio dandi); 3) le Subjonctif de l'imparfait ou du plus-que-parfait, par rapport au temps passé, ou par rapport à l'admission de T'opposé de ce qui est réel(sumtio ficti). Voyez des exemples dans toutes les grammaires latines.

Si vel minimum(levissime) régit le Subjonctif: Pour peu que vous le touchiez. Si vel(minimum) levissime eum perstrinxeris.

c) Pour indiquer qu'on vous laisse l'alternative de poser, de plusieurs cas, l'un ou Tautre comme établi, on se sert, en français, de soit que... soit que(que soit, que soit) avec le Subjonetif; en latin, de sive...sive avec lIndicatif: Qu'il soit guerrier, quiil soit grand capitaine, je lui rabattrai bien cotte humeur si hautaine. Corn. Veniet tempus mortisetquidem celeriter, etsiveretractabis, sive properabis.

§. 2. Propositions conditionnelles et hypothétiques.

a) Les deux langues cofncident relativement à l'emploi de P'Indicatif, si, dans les propositions purement conditionnelles, le verbe énonce un acte comme certain et positif (wenn wirklich). Le fait exprimé n'est pas douteux dans l'opinion de celui qui parle(sumtio

dati): Si amitti vita beata potest, beata esse non potest. Cic. Si le bon- heur peut se perdre, ce n'est plus du bonheur. Si turbidas res sapienter ferebas, tranquilliora laete ferebas. Cic. Si tu supportais sagement

'adversité, tu supporteras avec joie la prospérité.

En français, on peut employer dans ce cas, comme en latin, tous les temps de IIndicatif, le futur et le Conditionnel exceptés. De' vient que si et nisi se construisent avec le futur, quand le verbe de la proposition corrélative est au futur; avec le futur antérieur, quand le verbe de la proposition circonstantielle ou conditionnelle exprime un acte qui doive précéder celui de la proposition corrélative: tandis qu'en frangais, dans les deux cas, on met au futur, le verbe des propositions corrélatives; et au présent, le verbe des propositions circonstantielles: Si me audies, vitabis inimicitias. Cic. Si vous

¹) Il m'y a gudre que l'Indicatif et le Conditionnel qui suivent quand mème; que le futur et le Con- ditionnel, qui suivent R condition que:Je partirai demain, à condition que vous m'accompagnerez.