49 L.
Piyydi.Mαρν ενοοσ⁹„9ον—ς, elre ds mT0„r0v, 872* dε⁵οαν aloeν osuμα rοσι,μεον olalaæ 4 oueu veorevxe: Osiuα αο ονmQ
A.³ο τ σωπ νανς°⁶ 4Oεν½.
A. P. IX, 560. Jacobs Paralip. I, Nr. 74.— V. 3. Für 00mc vermuthet Jacobs 00 1⁴ mir ſcheint aber ouno ſehr paſſend.
LI. D99„ lsen ueyd Eroον˙⁴ωνοωο, 80 α αιοις vni Alycinn 0*% dυιυιιοωνυσυ dda: amu„ο Soin 91‿τ⁸⁵εν⁸ on' dνν dοεεας m1Oε8 Aonιααεν τꝛwodαᷣm.
A. P. X, 24. Jacobs Paralip. I, 111. Ueber dieſes Gedicht iſt ſchon oben S. 3 geredet worden; demnach iſt V. 4 unter Bei⸗ behaltung der handſchriftlichen Lesart zu leſen: dossag rOyei“ οmπασαᷣ αμανα.— V. 1 iſt die von Meineke S. 203 vorge⸗ ſchlagene Aenderung ue᷑αᷣov für d*εαφν ſehr wahrſcheinlich.
Die oben S. 7 erwaͤhnte Stelle des Ptolemäus Chennus lautet ſo: de derd Auurou œαœime⁷ Tdοσσ, α³ι o⁰xxi Noddeuene &εα⁵e‿⁶ανο a ο⁸σ ουννν⁸ε Tnα⁴eκοο aνανυ 2aoireepoc, 2 wp rœτεεru drνν Elsey ουνμμιννꝙD EE 10 Aderat εα τ KOlνα„Gονι επαιοααμμμα In dem Epigramm A. P. XIV, 59:
VIag yrnοντα ε⁴αmτ ε aoτε Aaoũσ „aAnre- dνννν εντιανον ⁴1m᷑πχαανα.
adrde 0 lg 24pnxe, entel ddo„ατενεςα αεν rluroν, gadusln, ad άςοοο ddνιέν.
wird V. 3 und 4 auf einen von dem gewöhnlichen abweichenden Mythus, nach welchem nicht Aeſon, ſondern Jaſon von der Medea zerſtückelt, in einem Keſſel gekocht und ſo verjüngt worden war, an⸗ geſpielt; Brunck und Jacobs finden dieſe Sage auch im erſten Diſtichon angedeutet; Brunck verwandelt das verderbte Wort 1„- 1ν ν in Tyrνσνν, Jacobs in rury, und beide verſtehen alsdann unter dem Anführer aller Räuber wiederum den
4


