—&—
Christian Weise, die drei ärgsten Erznarren 16(Braune). Das
Weib stehet in solcher Furcht, dals sie im Ernste nichts begehren
darff, und gleichwol kan sie unter dem Schein einer demütigen
und unterthänigen Bitte ihre Herrschaft glücklich manuteniren. maraæln(marasmo[dαοααeνσ]) kränkeln.
Marroni(marrone) echte oder Marronenkastanie(castanea vesca).
Materi(materia) Eiter.
matsch ist derjenige, der im Kartenspiel keinen Stich gemacht hat. Das Wort hat nichts zu thun mit unserm provincialen (Nassau, Hessen) Matsch= schmierige Masse, Straſsenschmutz, schmelzender Schnee, sondern kommt von marcio, marcido, lat. marcidus welk, matt, morsch.— Ebenso wird der Aus- druck beim Billard-, Kegel- und andern Spielen angewendet; endlich bedeutet er, wie das latein. Wort, matt, schwach, müde.
Melilotenpflaster(meliloto, melliloto*ιεααεᷣααατιονm) Süſsklee-, Stein- kleepflaster.
mollert(molle; mollame weiches Fleisch) fleischig, üppig, be- sonders von Frauen.
molestirn(molestare) belästigen.
mutirn(mutare) vom Brechen der Stimme.
Negozi(negozio) Geschäfte, vergnügte Unterhaltung.
Nisi(niso Gegendruck?) Hindernis. Vielleicht eher von dem lateinischen nisi wenn nicht, auſser wenn. So z. B.: die Sache hat ihr nisi, d. h. die Sache ginge, wenn nicht—.
Pablatschn(parlagio= Haus, worin öffentlich geredet wird, Rathaus, Parlamentshaus), Tribüne der Volkssänger; auch Schaugerüst bei öffentlichen Sehenswürdigkeiten.— Dagegen Höfer: Die Pawlatsche; ein aus Brettern gemachtes Gerüst, oder Gebäude. So heiſst es von Soldaten in den Casärnen, wie auch von Bäckerjungen, daſs sie auf der Pawlatsche schlafen.“(Habe ich in Wien nie so gehört.)„Ein unge- schickt angebrachter Theil des Hauses, oder überhaupt ein groſses, aber unbequemes Gebäude, wird aus Verachtung oft eine Pawlatsche genannt. In der böhmischen Sprache, wo- raus wir dieses Wort entlehnt haben, ist pawlacz ein offener erhöhter Gang, welcher in dem Hof um die Wand eines Ge- bäudes herum geht.“


