Druckschrift 
[2] (1894) Zur indogermanischen Syntax : Fortsetzung / von Heinrich Winkler
Entstehung
Einzelbild herunterladen

20

Diese eigentümliche Einfachheit und Gleichmässigkeit findet schon darin ihren Ausdruck, dass alle Coniunctionen als relative Bildungen unverkennbar sind und, wo sie das nicht an sich sind, ausnahmelos que= dass aufweisen; das, was das Englische bisweilen oder nebenbei, das Deutsche hauptsächlich im Volkstone kennt, nämlich dass der Coniunction that, dass beigefügt wird, ist hier die Regel, das macht erst die Coniunction, ruft den relativbindenden Sinn hervor. Bei dieser absoluten Klarheit des Französischen hierin kann auch die Wahl des Modus kaum irgendwo nur zweifelhaft sein, und in den wenigen Fällen, wo das doch der Fall sein könnte, z. b. im Concessiv- verhältnis, zeigt doch ein Blick auf die Bedeutung oder die Entstehung der Coniunction meist deutlich den Grund. Wo also ein thatsächliches Verhältnis stattfindet, wird der Indicativ angewendet; wo es sich um etwas bloss Gedachtes, Erwartetes, Beabsichtigtes handelt, der Coniunctiv; und hiermit ist eigentlich der Zustand wieder erreicht, der als der einzig normale gelten muss, aber in den vorher behandelten Sprachen oft stark verdunkelt war.

Es folgt eine kurze Ubersicht der wichtigsten Coniunctionen und ihrer Anwendung, nicht um irgend wie hier neue Gesichtspunkte aufzustellen, sondern um durch die Gegenüberstellung das eigen- artige, urgermanische, so ganz verschiedene Wesen der englischen stärker hervortreten zu lassen.

Reine Zeitbestimmungen haben demgemäss den Indicativ.

quand= wann, als lorsque= in der Zeit wo après que= nachdem dès que= von da an wo depuis que= seitdem pendant que= während(pendant= Partic. Gerund. von hangen, dauern, währen) aussitéêt que=(eben)sobald als tantque= so lange(so sehr) wie à peine que= kaum(mit Mühe) dass...

Ebenso absolut klar und einfach sind die causalen und verwandte Coniunctionen: comme= da ja(wie ja doch, 6, Goxε) parceque= weil(dadurch, deshalb dass) puisque= da ja

(= nachdem im Sinne des süddeutschen nachdem= da, weil) selonque= gemäss(dem) dass suivant que= infolge dessen dass(suivant= Partic.-Gerund. von suivre= folgen, sich ergeben) à mesure que= in dem Masse dass(wie) à proportion que= in dem Verhältnis dass(wie) ainsi que= ebenso wie...

Die Conditionalconiunctionen sind entweder wie im Deutschen rein zeitlich oder in ihrem Hauptvertreter das reine lateinische si= wenn; quand und lorsque bedeuten wie oben wann, als, dann wenn. Die Unterscheidung der conditionalen Fälle ist weit entfernt von der Fülle des Griechischen und Lateinischen und entspricht im wesentlichen dem Deutschen, einer Form der Wirk- lichkeit entspricht eine zweite des bloss Gedachten, aber, wie oben angedeutet, mit dem Indicativ des Imperfect oder Plusquamperfect.

Den bisher behandelten Coniunctionen und dem vielgebrauchten, allgemeinen, teils consecutiven, teils erläuternden oder begründenden que treten alle die Coniunctionen gegenüber, welche nicht das Thatsächliche oder wenigstens als thatsächlich Vorgestellte bezeichnen, sondern, wie oben bemerkt, etwas rein Gedachtes, Angenommenes, Beabsichtigtes. Hierher gehören also auch Coniunctionen welche für gewöhnlich mit dem Indicativ verbunden werden, falls nicht die Thatsache als solche, sondern als bloss gedachte uns entgegentritt; z. b. que in vielen Verbindungen, wie nach den Verben der Empfindung, der Furcht, Notwendigkeit... Hierin liegt bei der im ganzen ungewöhnlich grossen Einfachheit ein unverkennbar fein durchgearbeitetes System, aber es kommt dabei in weiterem Umfange überhaupt nur que in Betracht; bei den anderen bald mit dem Indicativ bald mit dem Coniunctiv verbundenen Coniunctionen kann kaum ein Zweifel obwalten über die Gründe der Wahl des einen oder des anderen Modus.

Coniunctivconiunctionen sind alle die, welche eine Absicht oder beabsichtigte Wirkung, ein Concessivverhältnis, eine blosse Annahme(und Ahnliches) bezeichnen. Namentlich der letzte Punkt ist im Französischen reich vertreten und spielt vielfach in das Gebiet des Conditionalen hinüber, erfordert aber immer den Coniunctiv, weil es sich lediglich um vorgestellte Fälle handelt. Hierher