Druckschrift 
2 (1848) Particula II
Entstehung
Einzelbild herunterladen

18.

etiamsi pro glossis et scholiis fortasse ab alio in margine adjectam esse concesseris ¹¹⁴), alia tamen ab ipso interprete, commodis usibusque popularium consulente, ut magistra- tus, mores ritusque Romanos suis explicaret, orta atque inserta ¹¹³⁵) esse apparet. Ex quibus compluria sane Eutropianis lucem afferunt, alia autem a mente hujus seri- ptoris prorsus recedunt, immo sententias pervertunt historiaeque imperitiam ostendunt, alia denique in brevius coacta omissave sunt ¹¹⁶), inprimis nomina propria et numeri. Omnino interpres suspectae est fidei ¹¹*) in convertendo neque satis diligens, dum saepius ab Eutropii oratione plus aequo deflfectit ¹¹⁸), multa, linguae latinae haud satis gnarus, male intellexit ¹¹⁹½) vel certe minus recte accurateque reddidit ¹²⁰). Scribendi vero ratio, qua usus est, si non concisa et luculenta, Sylburgio auctore, vel comta et pura, Cellario teste, certe perspicua et accommodata est, licet in usu singulorum verborum structurisque et in toto orationis habitu ab antiqua simplicitate et elegantia abhorreat. Unde factum esse videtur, ut Graeci in addiscenda lingua latina cognoscendaque bistoria Romanorum Capitonis potius Eutropio quam Paeanii uterentur. Nihilominus Paeanii liber haud inutilis est in recte constituendis interpretandisque Eutropii verbis ¹²¹).

Post Paeanium 12²⁷), ni fallor, neque tamen ultra seculum quintum, alter Eutropii interpres graecus vixit Capito Lycius; commemoratur certe idque saepius a Stephano Byzantino ¹²²). Capito, qui libros de rebus Isauricis de suo composuit, Eutropii historiam Suida teste*²⁴⁷) in graecum convertisse fertur. Verba Suidae sane dubium excitant, cum Eutropius Livii historias excerpsisse ab eo dicatur, sed sive erravit Suidas in dijudieando Eutropii breriario historiae Romanae et Floro epitomatore, sive re vera epitome Livii ab Eutropio facta esse tunc putabatur, non est quod cum Sylburgio ¹²⁸) de Floro cogites Capitonisque conversionem in dubium voces. Etenim praeterquam quod nihil de Flori epitome Liviana graece conversa constat, non modo Stephanus Byzantinus et Joannes Ma- lalas ¹²⁶) Capitonis interpretationem significare videntur, sed etiam Joannes Antiochenus*²*),

21⁴) Cf. I, 9. 12. 13. 14. 17. 18. 20; H, 14. 18. 20 ¹²³⁴) V. Kantro- T. II p. 240. Kantrov. Auxios

etc. for ogus odrosα Tæuνed Sidia i,(Va- 11⁵) Cf. I, 1. 8. 11. 12 et Tzschucke p. LV. lesius conjecit* propter Stephanum Byz. v. 114) Cf. I, 3. 6;3 III, 13; V, 1; VI, 16. 20; VII, 8. Atuada, ubi liber XV laudatur)εrdραασν*ν 13. 20; IX, 17. 2nετοαάν łEÆHντοοmσou, Pouorh 2nereueros AiSο 21*) Aliter judicat Schoell T. III p. 304. 70 Pᷣ⁵‿oν, aab egh Auxlas al Naupoltas. Ver- 22¹) Cf. inter multa alia VII, 21; VIII, 2. 6. ba repetiit Eudocia Violar. p. 267. ¹¹⁴) Cf. I, 9. 16. 19; II, 4. 8; IV, 5. 10; V, 2;3 VII, ¹²³⁸) Ad Pacanium init. Suidas praeterea T. I p. 5. 9. 10. 13. 14. 16 etc. et Tzschucke p. LVIII. 912 vitam Eutropii nobis servavit, solius apud 1²⁴) Cf. I, 10. 15 etc. eum scriptoris latini, si Suetonium exceperis. ¹²¹) Cf. Huet. de clar. interpret. p. 216. ¹²°) Chronogr. VIII p. 267 Oxon.(p. 207 Dind.) ²²²) H. Valesius et Kusterus Capitonem Paeanio Eorednios αdaρdèłα οονμα ν ueragodce antiquiorem et Justiniano aequalem fuisse cen- aðroð, et XIII p. 24 Oxon.(p. 334 Dind.) sent, hic ad Suidam v. d.μμμασαιαν. ¹²⁷) Quem ab Joanne Malala certo distinguit Con- ²²³) V. AxagHaooοs, Allualda, Agrtat, Aouxavd et aliis stant. Porphyrog. de virtut. et vit. p. 4 in

locis. Excerpt. Peiresc, ed. Vales.