Druckschrift 
2 (1857)
Entstehung
Einzelbild herunterladen

36

in mulierum oecis,in quibus matres familiarum cum lanificis habent sessionem(Vitruv. VI, 7[10], 2), facta esse oportet; 6, 52; 4, 121 sqq. Arete, Helena reginae sive dominae pedi- sequis comitatae apparent cf. 1, 362; 4, 751. 760; 17, 49; 19, 602; VI, 372; 1, 191. Itaque illis locis poeta apte utitur praepositione*εντ, qua quis in aliorum nume- rum aggregatus esse dicatur cf. etiam XVIII, 234 Aετ⁴ εέ ⁶mσ ττο⁶α κάσ iεεν xdeug, ddrουαάα ϑεςμαα εααν, his locis, certe eis, quos supra numeris majusculis notavi, praepositio g⁵⁴ recte usurpatur, quippe quae eos consociet, qui certo quodam naturae, personae, condi- tionis vinculo inter se conjuncti sint. Quamquam, ne quis putet, hoc praepositionum diseri- mine ita me velle abuti, ut vetari credam scriptorem de iisdem hominibus pro diverso ora- tionis consilio interdum diversa exprimere, profero(7, 300) verba Aretes, quibus Ulixem alloquitur: 1 roũo&᷑ναoιιαον odν νυeνσευν

mAεο Ʒεν⁴, ονeέα⁴ ονιοε αιννμεν(cod. Vind. 50 male oνe dναροωισͤνακεα

Hyev dèg uεετεοον collata cum Ulixis responso v. 304:

uεydo ν εέυμιεuε εσα2οσυ[οσα.

Itaque 6, 52 verba œν dνμꝓσmπ⁵οωισι νυecςt facilius et rectius intelligentur, si reginam pedisequis comitatam prope focum sedere statueris; eadem causa vero valebit in 6, 307 ol lcr ro9er.(Quae neque bene dicta erunt, si opinaberis, reginam praeter suae aetatis consuetudinem in uuν⁵ᷣᷣ oeci virorum sedisse inter omnes domus ancillas lanam facientes, neque dilucide, si ipsam in virorum oeco, ancillas in propinquo mulierum oeco sedes habuisse contendes. Neque is, qui contra meam sententiam proferat, d⁴μρ⁴ς ancillas, non d quou pediseguas altero loco commemorari, recte contra dicet. Vide enim easdem mulieres VI, 323. 324 et 6, 99. 109 d³ας⁴ε et dναρσσα⁴we appellatas. Postremo nisi gravissimis et disertissimis poetae verbis permoti alterum focum in mulierum oeco praeter focum antiquum illum in mediis aedibus situm, ob ipsam hujus sanctitatem ponere non debemus(cf. K. F. Hermann, Zusätze zur 2. Ausg. von Becker's Charikles Bd. II, S. 74). De laurnrijooth enim num forte interdum in mulierum oecum translati fuerint, nunc quaerere ad rem nihil interest neque Nausicaae ignem(7, 7) comparare, cujus thalamus in aula separatim exstructus esset v. supra I, p. 25. Ut vero Areten 6, 52, Areten cum Alcinoo 6, 305 sqq., et 7, 141 in oeco virorum prope focum aedium sedisse demonstravimus, ita de Penelopes sede libro 19 et 23 dubitari non licet, si contuleris hunc versuum conspectum. Libri 19mi v. 55 Penelopae, quae e mulierum thalamo venit v. 53, O νκν Qαlμο⁵ννᷣ πι τ⁴ατ αασν, 2νο˙ν εꝓ e» i. e. ponebant ei sellam, in qua sedere solebat, ni fallor, in hoc ipso aedium loco. Nam sellam e tha- lamo allatam esse neque hoc loco neque 4, 113 verisimile est. Locum autem αο οε, in quo collocaverant sellam, esse prope ignem foci, quasi ipsius Homeri interpretatione demon- strari potest, qui 7, 153 ita:(Ulixes) zœur ςσν Ter' en'&ox½ο ν να αααͥo π l. Ad hoc in ipso 19e libro Ulixes, postquam Penelope Eurynomen jussit sellam ei ponere, et ipse consedit v. 102, juravit v. 304 per focum(1010), ad quem venisset, et post colloquium v. 389. Wey 2) 20 x½αο[σρνꝙ,* σν⁶τοων erodmeεν aligx, ne Euryclea inter lavandum pedis cicatricem deprehenderet; lotus 19, 506 εeπασ F‿⁶³‿⁵α( ⁷ιοαν πω ο⁹σꝗ Axεαο diροσον dυοασeε⁴ς

*) Ee, 40 αpe Lgey esse non potest, consedit prope focum, jam enim in eodem loco v. 102 consederat. Significare possetprope focum sedebat. Quod quamquam ab hoc loco alienum esse videtur, quum Ulixem consedisse