— 3—
coacłione(coccinione l. Gl.) panniculario¹), II 24, 37 arillator iνεενςα, νυμοςοοσν), oα‿ꝙ, εQα☚νασεν6. Aulser0 dem: Cocio eraßloe II 102, 26. 116, 23. III 201, 63 u. ö., c. eræxçdvng II 369, 32, aus einer dieser Glossen übersetzt Gl. n. p. 574, 9 comparans) et vendens. Davon die Ableitungen cocionalor sra 61 II 368, 44, cocionatura aerdeνπααια I 369, 34(contion. εr σαααας II 443, 71 u. 5., was schon Vulcanius verbessert hat) und vielleicht cociatriçna) ueraßa-rixsh II 116, 30(so Scaliger, doch s. Götz im Generalindex ⁴)). Aufserhalb der Glossen finde ich cocio noch Paul. Fest. p. 51, 3 in der Form coctio, wofür die Alten cuctio gesagt hätten, Porf. Hor. sat. II, 3, 25, Schol. Ter. ed. Schlee p. 99(cotiones, nur eine Hdschr. hat cotionarii) und in der stadtröm. Inschr. Henzen 7216(Pacatianus cocio).?) Was die Schreibung anlangt, so findet sich in den ülteren Glossen des 2. Bandes durchweg cocio geschrieben, wie in der Inschrift und bei Porf. in Kellers Hdschr., in den jüngeren des 3. und 5. auch coctio, z. B. III 201, 63(coccio 530, 2) wie bei Paul. Fest. II. cc., worauf auch altfranz. cosson und ital. cozzone nach Gröber Arch. f. Lex. I 549 zurückgehen, s. auch Bugge, Altital. Stud. p. 35; cotio bei Gell. und Schol. Ter., contio z. B. Gloss. II 574, 9, wie concio bei Petron. Vgl. noch Du Cange, der cogciones aus den Capitul. Karls des Gr. und coccio aus dem Mon. Sangall. citiert. . XV.*tuberosus: frons tuberosissima(Varr. r. r. campus t.). Not. Tir. 112, 12(unter Krank- heiten) tuborosus nach tubor. Acr. Hor. sat. I 3, 73 gleich gibberosus von Personen; Schol. Ter. ed. Schlee p. 152 tuber: inflatum, pro tuberosum als Erklärung von Ter. Ad. II, 2, 37. Osb. p. 573 kuberosus- inflatus et superbus, vgl. p. 589 s. v. ftuberosus, was er überhaupt mit Vorliebe zur Erklürung verwendet. Vielleicht ist auch C. Gl. II 202, 46 kuber osyus: ru⁶νονς u lesen.
XXII.*tricliniarches, nur noch inschriftl. nachgewiesen wie C. I. L. III 536, 13. VI 1884 u. ö., abgekürzt triclinarc. XI 3612 von der vulgären Nbf. triclinum= griech. rolnlwvov, die Prob. App. p. 198, 27 verwirft(in Glossen: II 459, 14, in Inschr. Eph. ep. IV n. 737). Dafür tricliniarchus mit lat. Endung, wie stets trierarchas, Not. Bern. 20, 1.
*chmbalistria, nur noch inschr. Orelli 2450, abgekürzt cymbalis. I. R. N. 6784.
XXVII.*prasinatus. Vielleicht dasselbe Part. liegt vor in prasiata C. I. VII 72°, s. Hübner.
XXX.*bilychnis: nur noch inschr. Or. 3678= C. I. X 114, an beiden Stellen in Ver- bindung mit lucerna= 6luuvsog; vgl. mittelalterl. bimyxae lucernae bei Du Cange und Marquardt, Privatalt. p. 644.
XXXI.*nivata aqua. C. Gl. IV 124, 48. V 226, 12 u. ö. nivala aqua ex nivibus facta. Dafür niveg açua Mart. XII 17, 6.
promulsidare(Ulp. im Plur.-ia). Vielleicht C. Gl. IV 378, 55(daraus die Scaliger-Glosse V 607, 8) pransorium:- promulsidyarium: so ünderte Grüvius(wegen-arium st. are s. unten zu gru- ralium S. 6); vgl. Osb. p. 472 promualsorium: pransorium, caenaculum. Sicher ergünzt ist das Wort C. I. X 1598[pr]lomull]Jsidaria argentata II.
xbisaccium„Doppelsack, Quersack“, gebildet wie bisellium, bipalium u. a., vermutlich vulgär, fortlebend im Romanischen, das auch bisaccus, bez.-um anzusetzen nötigt, s. Diez s. v. bisaccia und Du Cange s. v. bisaccus u.-ia(neugriech. εσααau). In den Glossen erscheint nur die feminine Form bisaccia= ital. bisaccia, viell. mit Anlehnung an die sinnverwandten Wörter pera, mantica, sarcina,
1) Georges führt pannicularia als Neutr. Plur. und Fem. Sing.(sc. res) aus den Digesten an. Aufserdem s. Not. Tir. 95, 67 Schmitz pannoclarea= pannuclaria(wegen des u s. unten S. 45), Not. Bern. 55, 24 Schm. pannicularius. Die Abkürzung NEG. PANN. in einer Mainzer Inschrift im 1883er Nachtrag zu J. Beckers Katalog n. 50a kann also ebensogut negotiatores pannicularii als n. pannaxrii, wie dort geschehen, aufgelöst werden, zumal pannarius nur einmal bei Statius in der Form pannaria„Geschenk an Tuch“ vorkommbt und die Vorliebe der späteren Zeit für Diminutiva grols ist.
2) Scνκη½☛ ος ist eine etymologisierende Übertragung, als wenn arillator von einem Diminutiv von arula stammte, so thöricht wie p. 21, 20 antruare: ouεεσœ und 17, 38 andruare ddoiseodah, wo alle Ande- rungsversuche abzuweisen sind, und noch vieles andere in jenem Glossar. Dagegen weist&́perijs deutlich auf eine auch in andern Glossen jenes Lexikons nachweisbare lateinische Vorlage: arillator: cocio, bez. coctio; vgl. p. 321, 41 QꝓOᷣάꝙνjs coactuarius. Die 3. Erklärung xoœσνꝙμαεενκmzs entspricht lat. negotiator genau.
3) conperans cod. Cantabr.; vgl. ital. comperare und comprare, den Ersatz für emere(vgl. jetzt Arch. f. Lex. XI 275) Cic. fam. XII, 25, 4 comprare im Med.
4) Dagegen ist es bei coactio Plaut. Asin. 203, was Georges ohne Bedenken anführt, sehr zweifelhaft, ob es hierher gehört, s. z. B. Vahlen im Hermes XVII, 599.
5) C. I. IV 2416 ist ciocio indiciert(s. Add.) und zweifelhaft, ob gleich cocio.
1*


