Druckschrift 
Disquisitio 1 (1784) Qua ad lustrationem Gymnasii Idsteinensis auctumnalem, d. 6. mensis Septembris 1784
Entstehung
Einzelbild herunterladen

=E 21

Pataates Oawu aer Sx arsar Gaagoy, vr arroriεμεεεα ædæ Oheyyoyrar, uurs, de rua eE aεεν Rorami ſermone nec prorſus harbaro, nec abſolute Græco utuntur, ſed mixto ex utrisgue.(E) Fundus nempe Latinæ lin- guæ eſt Celticus,& ædificium Græcum; ſive ut Fanccius dicit, Celtica lingua eſt mater Latinæ, Græca magiſtra.(o) Hine non eſt mirum, multa verba Celticæ linguæ ſeu Germanicæ noſtræ& Latinæ eſſe eadem ejusdem- que ſignificationis. Nec me fugit, Germanos poſteris temporibus, ut gen- tem rudem ſeriusque excultam, quam Komani, ſicut multas artes& res ad commoditatem vitæ pertinentes, ita etiam earum vocabula potuiſſe accipere a Komanis; ideoque hanc convenientiam vocabulorum non ſtatim probare, quod orta ſint ex ſermone Celtico; e. g. vinum, Win, Wein; jeneſtra, Fenſter, aliaque. Sed ſi hæc convenientia etiam obſervatur in rebus na- turalibus, illius origo prædicto modo explicari non poteſt. Sic e. g. Ro- mani Germanique naſum, nebulam; Naſe, Nebel, eodem vocabulo in- dicabant. Sed anne credendum eſt, Germanos antequam Romanus ſermo ipſis innoteſceret, nullo nomine has res notaſſe? Anne Germani ante Ro- manorum adventum naſos non habuere? Aut fortaſſe non notarunt cœlum nebuloſum, quod perpetuo fere ſylvas ipſorum denſas obduxit? Hæc con- venientia multo etiam major obſervaretur, ſi conditio& Latini& verna- culi ſermonis, qualis fuit primis temporibus, nobis adhuc eſſet cognita. Quis autem neſcit, eam in utraque lingua multis modis efſe immutatam po- ſteris temporibus? Multa vocabula ſenſim in deſuetudinem abierunt, nova- que eorum occuparunt locum; aut ſi remanſerunt, variis litterarum immu- tationibus, adjectione& deminutione plane novam induerunt faciem. Sie priſci Komani dicebant topper, cujus loco vox cito ſequentibus temporibus uſurpari cœpta eſt. C() Quis vero non videt, hoc topfer noſtrum eſſe tapfer? quum etiam noſtris temporibus dicatur: mach tapfer(ſeu eum plebe tapper) fort. Eadem ratione etiam in noſtro ſermone multa voca- bula obſoleverunt, nec ſunt amplius trita in ore hominum. Sic veteres dixere Ack vel Ach pro Waſſer; Latine aqua;(qu enim Romani fere pronuntiabant, ut K, vel ut hodie pronuntiant Francogalli. Się paucis vel mutatis, vel adjectis, vel demtis litteris in utraque lingua idem nomen C 3 ap- (k) Lib. I. p. 76. lin. 21. () De orig. lat. ling. cap. I.§. 14.

(·) Feſtus in voce topper.