Druckschrift 
Code De Procédure Civile / Nach der neusten officiellen Ausgabe verdeutscht ; und, nebst den von dem Französichen Rechtsgelehrten Herrn Dufour jedem Artikel beygefügten Parallelstellen des ältern Französischen und Römischen Rechts, auch seinen eigenen Bemerkungen ; herausgegeben von D. Christian Daniel Erhard
Entstehung
Seite
XXVIII
Einzelbild herunterladen

vrr Einleitung.

ch habe hierbey vorzuͤglich den Rechtsgelehrten

im n⸗ Deutſchland verſtändlich zu werden ge⸗ ſucht, und ich muß diejenigen Herren Kunſtrichter, denen bloß die Gerichtsſprache des mittaͤglichen Deutſch⸗ lands, oder wohl gar nur der deutſchfranzoſiſche Ge⸗ ſchaͤftsſtyl des linken Rheinufers gelaͤufig iſt, bitten, auf dieſen Umſtand Ruckſicht zu nehmen, und nicht einſeitig bloß ihren Sprachgebrauch zu beruͤckſichti⸗ gen. Um daher Mißverſtaͤndniſſen vorzubeugen, muß ich mich uͤber den Sinn und Gebrauch verſchiedener Ausdruͤcke erklaͤren und rechtfertigen.

Aote kann unmoͤglich durch Act oder ete uͤber⸗ ſett werden, wenn jeder Deutſche wiſſen ſ was dar⸗ unter verſtanden werde.

Da, wo es irgend eine Schrift welche jetzt oder s etwas bewieſen werden ſoll, habe

ich es Urkunde), auch wohl, nach Maaßgabe des

Zu ammenhangs, Schein uͤberſetzt, wie bey Acte de naissance Geburtsſchein. Sehr oft heißt

aber, wie bekannt, Acte auch ſoviel, als eine Hand⸗

lung, beſonders eine ſolenne oder gerichtliche. Acte d'avoué à avoué. Ueber dieſes

Wort habe ich beym 145. Art. in der Anmerkung

*) Man ſehe, was Adelung unter: Urkunde uͤber den aus⸗ gedehnen Gebrauch dieſes Wortes geſagt hat, und in Hom⸗ mels deutſchem Flavius das n

Wortverzeichniß unter; instrumentum.

X

kimn,

i ſ wu ſinn rimmn

ihn

iuhn

ſuni ſiti

iun Deyon wnn

itten ſuſil

inſ

inou

du

n

ön,