—— Eintzitns⸗
Der Aushrpœ; Progs;Verbal iſt von den Rbeinchen Hern Ueberſetzern beybehalten wordenz auch mak am liuken Rheinufey jeder deuſche Rechts⸗ gelebrte)wiſſen, was ein Verhnl⸗ Proceß ſey. Bey uns iſt dieß fremde Wort mit der deutſchen En⸗ dung nicht verſtändlicher, als das franzoſiſche Wort ſeſbſts nia es giebt, wegen der heſtimmten Beziebung des Wortes Proeß guf eigen ſtpeitisen Rechts⸗ handel, dem Unkundigen zu Mißdeutungen Anlaß⸗ Wio haben dafir kein anderrs Wort, als; Pro⸗ tocoll oder Regiſtratur⸗ Daß man in Frankreſch unte- Protogole etwas ganz Anhres verſtebe, als pay uns iſtybekannt. Dern, einmgl beiſt Pro- tocole bey den franzoſiſchen Notarien das Reper⸗ torium, welches ſie ſich halten, um darnach die ein⸗ zelnen„won ihnen gemachten Verhandlungen in ihren Bchern auſſchen zu kennenz dann bʒdeutet e auch, wie· woblnim uneigentlichen Sinpe, dgs F opmularbuch, nach welcher die Praktiker ihre Schriften abfaſſen, ²) daher changer le Protocole Jopiel heißt, als den hergebrachten Gerichtsſtyl abändern. i
Allein, da die Ueberſetzungen der franzöſiſchen Hſchbücher s Prürſchen it ſir Franzoſen geſchrieben ſind: ſo⸗ hindert jener franzöſiſche Sprach⸗ gebrauch nicht, daß wir Deurſchen dieß Wort in dem bey uns üblichen Sinie bralchen. Bey uns heißt Protpgoll ein. Buch⸗ ein Stück Aecten, uninwelches ifuiche Branihen bie vor ihneh in allen oder in einer gewiſfen⸗ Art von Ge⸗ *) S. nenn Fertt yar d⸗ Agar T. H. s. ℳ. Prozorle.


