gegenſeitigen Begrüßung—„und zwar unter glücklicheren Auſpicien als vormals. Meine junge Comteſſe iſt geheilt, ſieht nicht mehr hell und iſt ſeit anderthalb Jahren ver⸗ heirathet. Die Gräfin Mutter iſt darüber ganz glücklich und ihre Dienerſchaft nicht mehr die geplagteſte von der Welt. Wie das gekommen iſt? werden Sie fragen. Nun, es fand ſich ein ungariſcher Graf herbei, welcher in dem Rufe eines großen Magnetiſeurs ſtand und die verzwei⸗ feltſten Curen glücklich ausgeführt zu haben ſich rühmte. Demſelben vertraute meine Gnädige ihr Kind an. Doch nur bedingungsweiſe übernahm der Ungar die Heilung. Vor allen Dingen mußte die junge Comteſſe in ſeine Woh⸗ nung ziehen und ihre Mutter während der ganzen Cur fern bleiben. Wenn einerſeits der Ungar meiner Comteſſe den Willen inſofern that, daß er ſie magnetiſirte und im
Schlafe reden machte, ſo mußte andrerſeits die Comteſſe ihrem vornehmen Arzte aufs Wort gehorchen. Dieſer hatte Haare auf den Zähnen und einen eiſernen Willen, an wel⸗ chem ſich der Eigenſinn und die Widerſetzlichkeit unſrer jungen Comteſſe brachen. Sie mußte, wie andere ver⸗ nünftige Menſchenkinder, den Tag über munter bleiben, gehen, laufen, arbeiten und mit anderen Menſchen ver⸗ kehren, dagegen nur des Nachts der Ruhe pflegen. Das
half endlich, wie Sie, Herr Doctor, richtig vorausgeſagt
hatten. Der Ungar ließ ſich zwar anſtändig für ſeine
Mühe belohnen, monatlich mit 360 Thaler, aber was hätte
meine Gnädige nicht Alles hingegeben, um ihr einziges Kind wieder geſund zu ſehen! Daß aber bei der jungen Comteſſe nicht ein Rückfall erfolge, verhütet deren Gemahl,
ein Mann, der unter allen Männern allein für unſere Comteſſe geſchaffen zu ſein ſcheint. Er iſt gleichfalls Graf und ein entfernter Verwandter von meiner Herrſchaft, die Ihrer dankbar gedenkt und Sie durch mich zu einem recht baldigen und oft zu wiederholenden Beſüche einladen läßt.
Wir wohnen in Dremel's Hötel und iſt die paſſendſte Be⸗ ſuchszeit zwiſchen 12 und 2 Uhr.“
Novellen⸗ Zeitung.
Ich verſprach zu kommen und ging des andern Tags, meine Zuſage zu löſen. Aber ich mußte lange warten, bevor ſich ein Glied der gräflichen Familie in dem mir an⸗ gewieſenen Zimmer ſehen ließ. Herr Willkomm zeigte ſich zwar, aber nur, um nach leiſe geflüſterten Worten auf den Fußſpitzen davon zu ſchleichen.
„Sie ſind, liebſter Herr Doctor—“ ſprach er,„zur Zeit eines Gewitters bei uns eingetreten. Hoffentlich wird es aber bald vergehen, ohne Schaden angerichtet zu haben. Vielleicht bekommen Sie Gelegenheit, zu lernen, wie man einen drohenden Rückfall in ein altes Uebel glück⸗ lich abwendet.“
Nicht lange und ich vernahm einen näher und näher kommenden Lärm, hervorgebracht durch eine heftig ſchreiende männliche und eine weinende weibliche Stimme, durch das praſſelnde Zerbrechen herabgeworfenen Porzellangeſchirres, durch heftiges Fußſtampfen, durch ſchallende Stockſchläge, die gegen eine Tiſchplatte oder anderes Zimmergeräth ge⸗ führt wurden. Endlich hörte ich die deutlichen Worte ausrufen:„Unterſteh' Dich nimmer wieder, mir alſo zu kommen. Deinen Trotz und Eigenwillen denke ich doch noch zu brechen. Treibe mich nicht zum Aeußerſten, Roſa, oder fürchte von mir das Schlimmſte.“
Hierauf antwortete die weibliche Stimme, die immer nachgebender, beſchwichtigender und flehender im Ton wurde.“ Darauf verſtummte der Lärm, und die Gräfin Mutter trat grüßend in mein Zimmer.
„Ich bedauere—“ ſprach ſie,„daß Sie ſo lange haben warten müſſen. Aber meine Kinder haben die Haupt⸗ rollen in dem Theaterſtück von Shakeſpeare: Die Wider⸗ ſpenſtige, übernommen, welches nächſtens bei dem nieder⸗ ländiſchen Geſandten von lauter Dilettanten aufgeführt werden ſoll, und beide hatten eben jetzt ihre Rollen pro⸗ birt. Meine Tochter und mein Schwiegerſohn werden ſogleich hier ſein und Sie mit herzlicher Freude willkom⸗ men heißen.“
„Ja! Ja! Capitain!“ antworteten ſie entſchloſſen.
Durch dieſe furchtbare Drohung wurde die Ordnung ſchnell wieder hergeſtellt. Mit den Weibern und Kindern gefüllt, hatte die Schaluppe ihre Ladung.„Abgeſtoßen!“ gebot der Capitain, da ertönte ein ſchwerer, von ihm verſtandener Seufzer, und raſch ließ er noch den Sennor Arguellas hinabſteigen.
Bald hatte auch die zweite Schaluppe ihre Ladung. Die farbigen Männer, mit Ausnahme eines einzigen, und die drei Amerikaner bildeten ſie.
„Sie ſind ein edles Herz,“ ſagte, die Hand des Capitains ergreifend, im Augenblicke des Hinabſteigens Desmond,„und ich war wahnſinnig—“
„Jetzt iſt nicht die Zeit zu ſchönen Worten,“ ſagte Starkey
und wollte eben den Befehl geben, abzuſtoßen, als ſein Blick auf
mich fiel, der ſtumm und regungslos an die Brüſtung gelehnt daſtand.
„Halt!“ rief er. Laſt nicht ſehr vermehren wird!“
Wir ſtießen ab, und es blieb nun nur noch das letzte Boot,
das kaum acht Menſchen zu faſſen vermochte, während ſich an Bord außer den zwei Matroſen, die ſchon darin waren, noch der Lieute⸗
nant Arguellas, Herr Dupont, ein Farbiger, vier Matroſen und g ger,
der Capitain befanden. Indeß wurden ſchnell Alle, mit Ausnahme des Letztern, hineingelaſſen.—
„Iſt noch für Einen Platz?“ fragte dieſer hinunter.
„Da Sie es ſind, gern, obgleich wir ſchon furchtbar be⸗ laden ſind!“
„Wartet einen Augenblick. Ich kann das Schiff nicht ver⸗ laſſen, ſo lange noch eine Seele auf demſelben lebt!“
„Hier iſt noch ein junger Menſch, der die
Damit ging er raſch nach dem Vorderdeck, holte den noch immer bewußtloſen Urheber des Brandes und ließ ihn in das Boot hinab. Dann rief er:„Jetzt fort, und rettet Alle!“
Die Ruder wurden in Bewegung geſetzt; das Boot ent⸗ fernte ſich. 4
Capitain Starkey, der jetzt allein an Bord zurückgeblieben war, rief dem vorderſten Boote zu:
„Man muß uns vom Lande bemerkt haben. Begegnet Ihr einem Boote, ſo ſagt, daß es ſich beeilen ſoll. Noch bleibt mir eine Hoffnung!“
In furchtbarer Erwartung ſah ich ſtarr nach dem brennenden Fahrzeuge, auf dem, von Flammen umzüngelt, der wackere Mann ſtand, dem wir Alle unſere Rettung verdankten; da fragte an unſerer Seite eine Stimme:.
„Was iſt das für ein Schiff?“
Ein Boot kam vom Lande, ein anderes folgte— Rettung nahte! Eine Stimme antwortete:
„Der Neptun, Capitain Starkey; er ſelbſt iſt noch an Bord!“ und ich fügte raſch hinzu:
„Hundert Pfund Sterling dem Boote, rettet!“
Es bedurfte kaum eines ſolchen Sporns, die wackern Leute anzufeuern, die zum Glück keine Ahnung von der Gefahr hatten, die ihnen ſelbſt bei dem Rettungswerke durch das Pulver drohte, ſonſt würde ſelbſt die Ausſicht auf die Belohnung kaum mächtig genug geweſen ſein..
Das Feuer ſchlug jetzt zu allen Luken in hellen Flammen heraus und bald mußte es das Pulverrerreicht haben. Der Ge⸗ danke betäubte mich ſo, daß ich bewußtlos auf den Boden des
das den Capitain
V
[III. Jahrg. 1.
V V
1
Nr.
Wirkli Comteſſe züterte ein Geſicht hat ner und b eben nicht Geſundhe ſich vorz
„Wi ich Sie Schwac
Hi furchtſe fen, be
als die war w Gott ſ zu werd Al Gemabl Liop Ulebe 39 Nach läng .„A ſd Ks ſchehen bildete, herſtell In Me Jn Tochter meine fr Be Körperſe — Buutes die Lußti a Und wen um uns drohend fragen, Schiffe lautes Erhalte 1. 3 öffenil ſervice dank


