zum neunten Bande. 395
vald Seret in England entdeckt und ihnen der Prozeß gemacht wurde.
Es war natuͤrlich, daß die Schauſpieldichter dieſe Abentheu⸗ erlichkeiten auch benutzten. Einige jener Hexen-Prozeſſe wurden von ausgezeichneten Talenten auf das Theater gebracht, andre Autoren fuͤhrten Fabeln auf, in welchen Hecate und die Hexen
erſchienen, und ſo hatte Middleton, ein bekannter und beliebter
Dichter, dem Globus(das Theater, wo die Shkſ. Werke geſpielt wurden), ein ſonderbares Drama, the Witch,(die Hexe) uͤber⸗ geben: hier findet man den Hexen-Apparat, die Zauberkuͤche, ſehr der im Macbeth aͤhnlich. Ob dies Stuͤck ſchon zu Eliſabeths
Zeiten geſchrieben ſey, iſt zu bezweifeln, auf jeden Fall aber iſt
es dem Shakſpearſchen Macbeth voraus gegangen; denn einige Geſaͤnge in dieſem, die bloß angedeutet werden, finden ſich voll⸗
ſtaͤndig in jenem. Deshalb erkannten die Zuſchauer ſogleich beim
Erſcheinen jene gewohnten Geſtalten, die ſchadenfrohen, haͤßlichen, gemeinen Weiber, die weder Schickſals⸗Goͤttinnen noch rieſenhafte Figuren ſeyn koͤnnen noch duͤrfen.
Here.——„Fort! fort!“
Sie wollen abgehn, da hoͤrt man Geſang in der Luft, und die 1. H. ſagt:„Graulieschen! ja, ich komme!“ I come, Gray- Malkin. In der Witch von Middleton erſcheint und ruft oͤfter ein Geiſt, der in Geſtalt einer Katze erſcheint; wahrſcheinlich auch hier ſo, der Liebling und Geliebte der erſten Hexe. Die Miß⸗ geſtalt war vielleicht ſichtbar, wie der Dichter denn dafur geſorgt hat, dies ungeheure Werk, deſſen Leidenſchaften und Grauen auf dem Aberwitze ruhn und ſich mit dieſem verbinden, durch Erſchei⸗ ſn und Seltſamkeiten aller Art zugleich maͤhrchenhaft zu machen.
Indem bei Middleton die Hexen die Geiſter beſchwoͤren(p. 71. der ſeltnen Ausg. von 1778) ſagt Hecate: 1 will but noynt, and then I mount.
(Aspirit like a Cat descends) Hec. Ther's one comes down to fetch his dues: A Kiss, a coll, a sip of blood: ete,
— Ob es derſelbe Geiſt, oder ein anderer ſey, den die Hexen in Macbeth ſogleich Paddock(inke, Kroͤte, Froſch) nennen, ob ein
andrer, iſt ungewiß.
Der Geſang ſelbſt iſt nicht gegeben, oder der Ruf,— viel⸗ leicht war es auch nur das ſpaͤtere(A. IV.) Come away etc.— — und alſo aus dem Stuͤck des Middleton.
„Schoͤn iſt haͤßlich, haͤßlich ſchoͤn,“
Fair is foul, and foul is fair. Der Inhalt der Tragoͤdie. Das Schoͤne und Edle wird durch wilde Leidenſchaft, von den widerwaͤrtigſten, gemeinſten Geſtalten angeregt, unedel und frevelhaft: und die ſchlimm Getaͤuſchten muͤſſen, ſo wie die ſchadenfrohen Hexen, glauben, das Haͤßliche ſey ſchoͤn und erfreulich.


