Anmerkungen zum ſechſten Bande. 357
handlung, Geſpraͤch anfangen. Johnſon irrt aber, wenn er bemerkt, daß es in dieſer Stelle daſſelbe bedeute, denn der Zu⸗ ſammenhang zeigt das Gegentheil; to break à parley heißt nach Gelegenheit, wie das deutſche brechen, abbrechen: o break, da es auch erbrechen, eröffnen(Briefe) bedeutet, kann daher oft anfangen⸗ beginnen bezeichnen. S. 72. Marcus. Leidvolle Maͤnner u. ſ. w.
Ohne Noth theilen die fruͤheren Ausgaben dieſe Rede des Mar⸗ cus zwiſchen ihm und einem roͤmiſchen Senator.
Hamlet⸗
Auch dieſes Werk gehoͤrt gewiß zu den fruͤheſten des Dich⸗ ters. Die erſte Ausarbeitung iſt wahrſcheinlich niemals gedruckt worden. Die Quart-Ausgabe von 1603 ſagt in ihrem Titel⸗ blatte, daß das Schauſpiel um die Häͤlfte ſey vermehrt worden. Dieſes muß ſchon die dritte Bearbeitung geweſen ſeyn, wie wir aus einem andern Quart ſchließen muͤſſen, das erſt ſeit einigen Jahren bekannt gemacht worden iſt, und auch im Jahre 1603 gedruckt wurde. Die Folio von 1623, die wir für die eigentliche authentiſche Ausgabe in den meiſten Fällen erklaͤren, weicht hie und da von der weitlaͤufigeren Quart ab, hat Zuſaͤtze und laͤßt manches weg, das letzte wohl nur um das Stuͤck abzu⸗ kuͤrzen, weil es fur die Darſtellung zu lang war. Die eigentliche Bearbeitung des Hamlet, die alles Weſentliche enthaͤlt, ſo wie wir ſie jetzt beſitzen, faͤllt in das Jahr 1603.
S. 81. Ma S draͤuc er einſt, als er im harten
Zwieſprach
Aufs Eis die gleitende Streitart geſchleudert— Die Editoren leſen:
he smote the sledded Polack on the ice— und erinnerten ſich dabei, daß hie und da im Norden die Men⸗ ſchen mit großen Schneeſchuhen, die faſt kleinen Schlitten gleich ſehen, im Winter uͤber Schneefelder gehn, dieß konnte alſo auch wohl mit einem Polacken der Fall ſeyn, und ſo hat die vorige ueberſetzung von vielen weitlaͤufigen Noten dazu verleitet:„Auf's Eis warf den beſchlitteten Polacken.“— Alle alten Ausgaben leſen aber Po1ax und nicht Polack, welches erſt eine Aende⸗ rung der engl. Editoren iſt: H. warf in einer zornigen Rede mit einer draͤuenden Gebehrde ſeine Streitart auf das Eis: s1ed e d polax ſteht dann, wie Sh. ſich ſo oft dieſe Freiheit nimmt, fuͤr s1edding.
S. 82. Horatio. und ein Prolog der Schreckniß, die
ſich naht— and prolog to ihe omen coming on—


