207
alſo ein Jahr fruͤher erfolgt, als Bourbon's Abfall.— Auch Semblangay's Tod iſt fuͤr das Roman⸗AIntereſſe zeitiger herbei⸗ gefuͤhrt worden: der ungluͤckliche Mann hat bis zum Jahre 1527 im Gefaͤngniſſe geſchmachtet, und iſt dann hingerichtet worden wie der Roman beſchreibt.—
— Ueber die Schlacht von Pavia, deren Beſchreibung ich ſonſt uͤberall unklar gefunden, bin ich Martin gefolgt, der au⸗ ßer franzöſiſchen, italieniſchen und ſpaniſchen Quellen auch unſern tapfern Landsmann Frundsberg benutzt, und den Hergang der Schlacht deutlich und landsmannſchaftlich⸗unbefangen entwickelt.
— Daß ich des Koͤnigs weltberuͤhmten Brief„Madame, tout est perdu, fors l'honneur“ nur als eine Pariſer Sage habe erſcheinen laſſen, dazu bin ich leider gezwungen worden durch die ganz poſitiven Nachrichten, welche man neuerdings,— be⸗ ſonders in den Staatspapieren des Kardinal Granvella auf der Bibliothek in Beſangon— aufgefunden hat. Die ſcharfen Glaͤ⸗ ſer der Forſchung vernichten uns eine Sage nach der anderen. Jener Brief naͤmlich Koͤnigs Franz, der an die Regentin in's Hôtel des Tournelles vom Kourier gebracht wird, und welcher von dem beruͤhmten lakoniſchen Texte nur den Anklang enthaͤlt„de toutes choses ne m'est demeuré que l'honneur et la vie sauve“:, jener in Faſſung und Satzfolge ſchlotternde Brief iſt aͤcht, und weil er um ſeiner Faſſungsloſigkeit im Deutſchen ſich faſt un⸗ verſtandlich ausnimmt, gebe ich ihn hier in ſeiner urſpruͤng⸗ lichen Sprache:
„Madame, pour vous avertir comme je porte le ressort de mon infortune, de toutes choses ne m'est demeuré que l'honneur et la vie sauve; et, pour ce que mes nouvelles vous seront de quelque peu de reconfort, j'ai prié qu'on me lais- sât vous ecrire. Cette grace m'a été accordée, vous priant ne vouloir prendre Pextrémité de vos fins, en usant de votre ac- coutumée prudence, car j'ai espérance à la fin que Dieu ne m'abandonnera point, vous recommandant vos petits enfans et les miens; vous suppliant faire donner sür passage, pour aller et retourner en Espagne, au porteur, qui va devers l'empe- reur pour savoir comment il veut, que je sois traité.“
— Gleichfalls aͤcht iſt die Abdankungsſchrift, welche Franz


