Bemerkungen.
Die vorſtehende Ueberſetzung iſt nach dem von Koray recenſirten Text gearbeitet. An vielen Stel⸗ len indeß hat der Ueberſetzer die älteren Leſearten vorgezogen aus Gründen, welche theils die Ueber⸗ ſetzung ſelbſt, theils die folgen Bemerkungen an⸗ geben, welche für Laien berechnet ſind, zum beſſeren Verſtändniß der deutſchen Ueberſetzung. Angaben von einigen Druckfehlern werden unter ihnen eine paſſende Stelle finden. Den Philologen ſagen wir Sugα ieoSe!
Erſtes Buch.
S. 1. Ein Fahrzeug lag an Tauen vor An⸗ ker.] Ich habe überſetzt als ob ert enoeν daſtünde. S. Heyne zur Ilias XIV, 27. Eben ſo bin ich oben Stephanus Lesart rς eνεέρεας xεοαιαοσꝙ⁴ςονταοε gefolgt.
4


