476
Vesperandachten.
79. 18
posterius:* Gabriëlis ab ore,| Welt!)* Den haft als Jung* Sumens illud Ave,* peccato- frau du geboren,* Von Ewigrum miserere. stol.net feit dazu erforen.* Aus Gabriels, des Engels Mund, Ward dir die hohe Botschaft fund.* Erhör' das Fleh'n der armen Sünder,* Und erbarm' dich deiner Kinder. 198 V. Der Engel des Herrn brachte Maria die Botschaft; R. Und sie hat vom heiligen Geist empfangen. om Gebet. Wir bitten dich, o Herr! gieß deine Gnaden in unsere Herzen, daß wir, die wir Christi, deines Sohnes Menschwerdung aus des Engels Verkündigung erkannt haben, durch sein Leiden und Kreuz zur Glorie der Auferftehung gebracht werden, durch Jesum Christum 2c. 10
V. Die himmlische Hülfe bleibe immer mit uns. R. Amen.mo 19ilet lost ov
rod
His sed
me
V. Angelus Domini nuntiavit Mariae;
R. Et concepit de Spiritu Sancto. 10
Oremus. Gratiam tuam, quaesumus Domine, mentibus nostris infunde, ut qui, Angelo nuntiante, Christi filii incarnationem cognovimus, per passionem ejus et crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. R. Amen.
V. Divinum auxilium maneat semper nobiscum. R. Amen.bin se indic
none Von Weihnachten an. sua V. Post partum Virgo inviolata permansisti.
R. Dei Genitrix intercede pro nobis.
Oremus. Deus, qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate foecunda, humano generi praemia praestitisti: tribue, quaesumus, ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quam meruimus auctorem vitae suscipere, Dominum nostrum Jesum Christum filium
tuum. R. Amen.
V. Nach der Geburt bist du eine reine Jungfrau geblieben. R.Du Gottesgebårerin, bitt' für uns!
Gebet. O Gott! der du durch die jungfräuliche Fruchtbarkeit Merià dem menschlichen Geschlechte die Belohnung des ewigen Heiles gegeben haft, wir bitten, laß uns die Fürbitte derjenigen genießen, durch die du uns begnadigt haft, den ursprünglichen Geber des Lebens zu empfangen, un


