Vesperandachten.
Quia illic sederunt sedes in| Denn da stehen die Stühle judicio;* sedes super domum zum Gerichte;* die Stühle David.
sichr über das Haus Davids.
$ 474
Rogate, quae ad pacem sunt Jerusalum;* et abundantia diligentibus te. ordinis Fiat pax in virtute tua;* et abundantia in turribus tuis.
on Wünschet Jerusalem, was zum Frieden ist;* Ueberfluß sei denen, die dich lieben!
Es werde Friede in deiner Kraft,* und Uleberfluß in deinen Thürmen.
Propter fratres meos et pro1lm meiner Brüder und ximos meos,* loquebar pacem Nächsten willen,* sprach Friede te..ou sel hissedensgruß ich über dich.
-
Propter domum Domini Dei Und ob des Hauses des nostri,* quaesivi bona tibi. Herrn unsers Gottes,* beGloria etc. noromis) nadog gehrt' ich Gutes dir.- Ehre 2. 20111 ba
spiere ni
IV. Ps. 126.nimse IV. Pf. 126. 201 sumeihnit notis otopinb10. Nisi Dominus aedificaverit domum,* in vanum laboravebilled runt, qui aedificant eam.
Wenn nicht der Herr baut das Haus,* mühen sich vergeblich, die da bauen.
Nisi Dominus custodierit civitatem,* frustra vigilat, qui da
Wenn nicht der Herr hütet die Stadt,* wachet vergeblich, der sie hútet.
custodit eam.
Vanum est vobis, ante lucem surgere:* surgite postquam sederitis, qui manducatis panem doloris.
Vergeblich stehet ihr vor Tage auf:* stehet auf, nachdem ihr gegessen, die ihr effet das Brod der Schmerzen.
Cum dederit dilectis suis somnum,* ecce haereditas Domini filii; merces fructus ventris. sinonis ni
Während er Schlaf gibt seiz nen Geliebten,* stehe, da erben sie Kinder von dem Herrn; ihr Lohn ist Leibesfrucht.
Sicut sagittae in manu potentis,* ita filii excussorum. 1101
Wie Pfeile in des Starken Hand,* so sind die Kinder der Vertriebenen.
Beatus vir, qui implevit desiderium suum ex ipsis:* non confundetur, cum loquetur inimicis suis in porta. Gloria
etc.
ontst
Selig der Mann, der sich ihrer erfreut:* er wird nicht zu Schanden, wenn er mit seis nen Feinden im Thore rechtet. -Ehre sei 2c. init


