472
Vesperandachten.
Benedicti vos a Domino, qui fecit coelum et terram.
Coelum coeli Domino;* terram autem dedit filiis hominum.d to si
Non mortui laudabunt te, Domine,* neque omnes, qui descendunt in infernum.
Sed nos, qui vivimus, benedicimus Domino,* ex hoc nunc, et usque in saeculum.
Gloria etc.
V. Ps. 116.
( An den Feiertagen.) Laudate Dominum, omnes gentes; laudate eum, omnes populi.
Quoniam confirmata est super nos misericordia ejus* et veritas Domini manet in aeternum. Gloria etc.
Ena CANTICUM B. M. V. LUC. I.
Magnificat* anima mea Dominum.
Et exultavit spiritus meus* in Deo salutare meo.
Quia respexit humilitatem ancillae suae:* ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
Quia fecit mihi magna, qui potens est:* et sanctum nomen ejus.
Et misericordia ejus a pro
Gesegnet seid ihr von dem Herrn,* der Himmel und Er de gemacht hat.olur ne G
Der Himmel des Himmels ist des Herrn;* die Erde aber gab er den Kindern der Menschen.
Nicht die Todten werden dich loben, o Herr!* alle die nicht, die zur Hölle fahren.
Wir aber, die leben, werden preisen den Herrn,* von nun an bis in Ewigkeit.- Ehre sei ic.
en is V. Pf. 116. d
Lobet den Herrn, alle Völfer;* lobet ihn, alle Nationen!
Denn es ist bestätiget über uns seine Barmherzigkeit,* und die Wahrheit des Herrn bleibet in Ewigkeit.- Ehre sei ic.
Lobgesang der heiligen Jungfrau Maria. Hochpreiset meine Seele den Herrn!
Und es frohlocket mein Geist * in Gott, meinem Heile.
Weil er angesehen die Niedrigkeit seiner Magd:* denn stehe, von nun an werden selig mich preisen alle Geschlechter Denn Großes hat an mir gethan: der da mächtig ist, und heilig sein Name.
*
Und seine Barmherzigkeit


