Vesperandachten.
cant gentes: ubi est Deus eorum? I
Deus autem noster in coelo; * omnia quaecumque voluit, fecit. Sid
Simulacra gentium argentum et aurum,* opera manuum hominum.noidosid hil
tur; videbunt.
Os habent, et non loquenoculos habent, et non
Aures habent, et non audient;* nares habent, et non das
ordorabunt.
Manus habent, et non palpabunt; pedes habent, et non ambulabunt;* non clamabunt in gutture suo.
Similes illis fiant, qui faciunt ea;* et omnes, qui confidunt bried
in eis.
Domus Israël speravit in Domino; adjutor eorum, et protector eorum est.
*
Domus Aaron speravit in Domino;* adjutor eorum et protector eorum est.
Qui timent Dominum, speraverunt in Domino;* adjutor eorum, et protector eorum est. Dominus memor fuit nostri, et benedixit nobis.
Benedixit domui Israël;* benedixit domui Aaron.
Benedixit omnibus, qui timent Dominum;* pusillis cum majoribus.
Adjiciat Dominus super vos; super vos, et super filios
vestros.
471
* damit nicht die Hetden sagen: Wo ist ihr Gott? Hostipp Denn unser Gott ist im Himmel;* Alles, was er will, das schafft er.
Die Gößen der Heiden aber sind Silber und Gold,* Werke menschlicher Hand.om 2 Einen Mund haben sie, und reden nicht;* haben Augen, und sehen nicht.
Ohren haben sie, und hören nicht;* eine Nase, und riechen nicht.
Hånde haben sie, und tasten nicht; haben Füße, und gehen nicht;* fie geben keinen Laut durch ihren Hals. burd
Es werden ihnen gleich, die fie machen;* und Alle, die auf sie vertrauen.os minong
Das Haus Israels hofft auf den Herrn; er ist ihr Helfer und ihr Beschützer.
Das Haus Aarons hofft auf den Herrn;* er ist ihr Helfer und ihr Beschützer.
Die den Herrn fürchten, hoffen auf den Herrn;* er ist ihr Helfer und ihr Beschüßer.
Der Herr denkt an uns, * und er segnet uns.
*
Ersegnet das Haus Israels; er segnet das Haus Aarons. Er segnet Alle, die den Herrn fürchten; die Kleinen sammt den Großen.
Der Herr wird euch noch mehr fegnen;* euch und euere Kinder.


