470
Befperandachten.
rem.
et de stercore erigens paupe-| aus dem Staube,* und aus sinner thin 79 drie dem Kothe erhebet den Armen. Ut collecet eum cum prin- Daß er ihn feße neben die cipibus,* cum principibus po- Fürsten,* neben die Fürsten puli sui.do bi to dvir n
feines Volkes.
Der die Unfruchtbare wohnen läßt im Hause,* als fröhlidhe Mutter von Kindern. Ehre sei 20. mos mon Zone eosimini teisigeeb sonob V. Pf. 113. auditoquay thsh Jensqald Als Ifrael zog aus Egypten, * domus Jacob de populo bar-* Jakobs Geschlecht aus frem
10 In exitu Israël de Aegypto,
in
baro.
shelg ai sul
n970) mi 1586d dem Volke. Facta est Judaea sanctificatio ejus,* Israël potestas ejus.
Mare vidit et fugit;* Jordanis conversus est retrorsum.
Montes exultaverunt ut arie
tes,* et colles sicut agni
ovium.
Qui habitare facit sterilem in domo, matrem filiorum laetantem. Gloria etc.o
V. Ps. 113.19 Gid ( An den Sonntagen.)
*
Quid est tibi, mare, quod fugisti, et tu, Jordanis, quia conversus te retrorsum?
Montes exultastis sicut arietes* et colles sicut agni ovium?
nasl A facie Domini mota est terra,* a facie Dei Jacob.
bad Qui convertit petram in stagna aquarum,* et rupem in fontes aquarum.
Non nobis, Domine, non nobis: sed nomini tuo da gloriam!
Super misericordia tua, et veritate tua;* ne quando di
Da ward Juda sein Heiligthum,* Israel seine Herrschaft.
Das Meer sah es, und floh; * der Jordan wandte sich zurück.
Die Berge hüpften wie Widder,* und die Hügel wiejunge Låmmer.
Was ist dir, Meer, daß du fliehest,* und dir, Jordan, daß du dich zurückwendest?
Time
Euch, ihr Berge, daß ihr hüpfet, wie Widder,* und, ihr Hügel, wie junge Lämmer? Vor dem Antlige des Herrn 450 erbebte die Erde, vor dem Antlige des Gottes Jakob.
Der die Felsen verwandelt in Wasserseen, und die Steine in Wasserbrunnen.
Nicht uns, o Herr, nicht uns;* sondern deinem Namen gib die Ehre!
11m deiner Barmherzigkeit und deiner Wahiheit willen;


