Vesperandachten.
quia in aeternum non commovebitur. didrs s016 med
In memoria aeterna erit justus:* ab auditione mala non
timebit.
im Gerichte; denn ewiglich wird er nicht wanken.
In ewigem Andenken wird fein der Gerechte;* nicht fürchBelloniten wird er sich vor bösem Gerüchte. toel istided in
Sein Herz ist gefaßt und hofft auf den Herrn; sein Herz fteht fest;* es wanfet nicht, bis er wegschauen kann über seine Feinde.
Paratum cor ejus sperare in Domino, confirmatum est cor ejus; non commovebitur, donec despiciat inimicos suos. EN JE V
Dispersit, dedit pauperibus; justitia ejus manet in saeculum saeculi;* cornu ejus exaltabitur in gloria. allo sd
Peccator videbit et irascetur; dentibus suis fremet et tabescet; desiderium peccatorum peribit. Gloria etc.
*
sum, mini.
in spros10
IV. Ps. 112. Taddinge IV. Pf. 112.
13 m
Laudate, pueri, Dominum; * laudate nomen Domini.
bidud
Sit nomen Domini benediex hoc nunc et usque in
*
ctum, saeculum.
A solis ortu usque ad occa* laudabile nomen Do
attato Excelsus super omnes gentes Dominus,* et super coelos gloria ejus.
125
469
Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis habitat,* et humilia respicit in coelo et in terra?
Suscitans a terra inopem,
Er streut aus, gibt den Armen; seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich;* sein Horn wird ers höhet in Ehren.
Der Sünder wird es sehen und ergrimmen; wird mit den 3áhnen knirschen, und vergehen;* der Sünder Wünsche find verloren.- Ehre ic.
293
UITO
Lobet, ihr Diener, den Herrn; lobet den Namen des Herrn!
Der Name des Herrn sei gebenedeit,* von nun an bis in Ewigkeit.
Von der Sonne Aufgang bis zum Niedergang* sei ges lobet der Name des Herrn!
Hoch über alle Volker ist der Herr,* und über die Himmel seine Herrlichkeit.
Wer ist, wie der Herr unser Gott, der in den Höhen wohnet,* und auf das Niedrige schaut, im Himmel und auf Erden?
Der den Geringen erweckt


