Zweiter Anhang.
Nach dem Te Deum laudamus. V. Benedicamus Patrem et Filium cum Sancto Spiritu.
56
R. Laudemus et superexaltemus eum in saecula. Oremus.
Omnipotens sempiterne Deus, qui dedisti famulis tuis in confessione verae fidei aeternae Trinitatis gloriam agnoscere et in potentia majestatis tuae adorare unitatem, quaesumus, ut ejusdem fidei firmitate ab omnibus semper muniamur adversis. Per Christum Dominum nostrum.
R. Amen.
Bei der Elur- und
V. Dorninus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. V. Initium sancti Evangelii secundum.
R. Gloria tibi Domine.
P. Laßt uns benedeien den Bater, den Sohn jammt dem hl. Geist.
Frohnleichnams- Progeffion.
P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste. P. Der Anfang de hl. Evangeliums nach.
V. Ruhm sei dir, o Herr.
V. A fulgure et tempestate. R. Libera nos Domine Jesu Christe.
V. Ostende nobis Domine misericordiam tuam.
R. Et salutare tuum da nobis. V. Dominus dabit benignitatem.
V. Laßt uns sie loben und über Alles erheben in Ewigkeit.
Laßt uns beten.
( Dieses gilt für alle vier Altäre.)
R. Et terra nostra dabit fructum suum.
V. Domine exaudi orationem
Allmächtiger ewiger( ott, der du deinen Dienern verliehen haft, durch das Licht des wahren Glaubens die Herrlichkeit der ewigen Dreieinigkeit zu erkennen und in der Macht deiner Majestät die Einheit anzubeten, wir bitten, gib uns die Gnade, daß wir durch die Festigkeit desielben Glaubens gegen alle Widerwärtigkeiten jeder= zeit beschützt werden. Durch Christum unsern Herrn.
V. Amen.
Nach dem Evangelium beim ersten Altare.
meam.
R. Et clamor meus ad te veniat,
V. Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
V. Von Blitz und Ungewitter. V. Bewahre uns o Herr Jesus Christus.
P. Zeige uns o Herr deine Barmherzigkeit
V. Und dein Heil gib uns. P. Der Herr wird den Segen verleihen.
V. Und unsere Erde wird ihre Frucht geben.
. Herr erhöre mein Gebet.
V. Und laß mein Rufen zu dir kommen.
P. Der Herr sei mit euch. V. Und mit deinem Geiste.


