MRom
Matth. 5
Johan. 156
1. Corinth. 23 Eſai. 1
Erod. 19
Num. 210 Johan. z
Johan· 6.
Deut. 18,
Cuc.*. Eſai. 59
Rom. 11.
Suariſchewiderholung boꝛgemeldter Biſio.
vns zum wenigſten durch diß Exempel ſolt ſchamroth machen/ oder erbaͤrmlich zu ſehen ſein/
daß wir darzu geſparet woꝛden/ entweder mit den wilden Thieren/ oder mit vnſern Bruͤdern zu ſtreiten. Vnd dergleichen vil andere ding mehr redet Eieaʒarus/ die voller mißuertrawen vnd verzweiuelung waren. Auß welchen allen die Juden/ nach dem ſie auß dem außgang abzu⸗ nemmen gehabt/ daß Gott vber ſie erzoꝛnet/ haben ſie jhn doch nicht als eynen Goit gepꝛeiſet
noch gedancket/ ſondern ſeindin jhꝛen gedancken eitel woꝛden/ vnd jhr vnuerſtaͤndiges Hertz iſt
verfinſtert/ vnd haben den/ der alleyn zu den verloꝛnen Schaffen des Hauſes Iſracl kommen ⸗ gehaſſet/ vnd in jhrem haß gecreutziget/ haben ſich auch vnterſtanden die Herꝛligkeyt der Auff⸗ erſtehung ʒuuernichtigen. Dann wann ſie es nicht erkannt hetten/ ſo were jhre Suͤnde nicht ſo
groß. Daher der Herꝛ ſelber zu jhnen geſagt: Wann ich nicht kommen were/ vnd hett es jhnen
geſagt/ ſo hetten ſie keyne Suͤnde/ Nuh aber haben ſie es geſehen/ vnnd haſſen doch mich vnd meinen Vatter/ Seintemal ſie es vom Vatter erkannt haben/ gleich wie auch die Teuffel/ die da ſagten: Wir wiſſen daß du Gottes Sohn biſt/ ſahen die Wunder/ vnd hoͤꝛeten die wunder⸗
barlichſte ding/ aber die wahrheyt ſelbs haben ſie nicht erkannt/ dann ſie haben von wegen jhꝛes
Hertzens haͤrtigkeyt nicht glauben woͤllen. Dann wann ſie geglaubt/ vnd warhafftig erkannt hetten/ wurden ſie nimmermehr den Herꝛen der Herꝛligkeyt(wie Paulus redet) gecreutziget ha⸗ ben. Daher ſpꝛicht der Prophet: Eyn Ochß kennet ſeinen Herꝛen/ vnd eyn Eſel ſeines Herꝛen Krippe/ aber Iſrael erkennt mich nicht. Was wird durch den Ochſſen anders verſtanden⸗ denn eyn jeder heyliger Prediger/ der in dem Woꝛt Gottes arbeytet; Was wird durch den Eſel anders/ denn das tumme Heydniſche Volck bedeutet? daß als bald es— jeden Hirten Predig gehoet/ zu der Krippe des Herꝛen gelauffen/ daß es bei dem Futter Gottes woꝛts ſein moͤcht. Es iſt aber das Volck Iſrael nach zwey vnd viertzig jaren ſeiner heymſuchung billich auß dem gelobten Lande verſtoſſen/ dieweil es nach vierzig jaren ſeines Außzugs auß Egypten
in daſſelbig/ wie man ſagt/ gefuͤhret woꝛden/ Vnd zum andernmal zwo Steynern Taffel dar⸗
inn empfangt/ durch welche die ʒweyjarige ʒeit bedeutet/ die ʒu der ʒahl der verſtoꝛung beſtim̃t/ in welchẽ auch die erhoͤhung der Ehꝛenin Schlangen wol zu maͤrckẽ/ durchs welches anſchaw⸗
————— 5
ung eyn jeder Sterbender geneſen iſt. Dann gleich wie ſie in derſelben zeit auch mit Manna
geſpeiſet/ vnnd durch den Mittier Moyſen das Geſet auff Steynere Tafeln geſchꝛiben/ em⸗
pfangen/ vnd die in der ſtund des todes die erhoͤhete Schlange nicht angeſehen/ geſtoꝛben: Alſo zwiſchen diſer ʒeit der verhergung/ die das wahrhafftige Manna(dauon geſagt war: Ich bin das lebendige Brot/ das von Himmel kommen) nicht haben woͤllen heylſamlich empfahen/ vnd den wahren Mittler Chꝛiſtum Jeſum/ von dem geweiſſaget war: Der Herꝛ ewer Gott/ wird euch eynen Propheten auß eweren Bruͤdern erwecken/ den ſolt jhr hoͤꝛen/ wie mich ſclbs:
Weraber denſelben nicht hoͤꝛen wird/ der ſol von ſeinem Volck außgerottet werden. Die nuß/
ſag ich/ ſeiner Satzung/ die in jhm ſelbs/ als auff den rechten Felſen geſchriben geweſen/ nicht baben wollen volgen/ vnd zu der zeit der erbaͤrmlichen verhergung/ den der am Creut erhohet
vnd von den Todten erſtanden/ veracht/ die ſeind auß dem Lande geraͤumet vnd vmbkommen: Auff daß das Voick ſo im finſtern ſaß/ vnnd im Lande des todes Schatten wohnet/ das ewige
Liecht der Aufferſtehung ſehe/ vnd mit ſeiner fulle hinein gehe/ vnd alſo das vberige in Iſrael ſe⸗ lig werden/ ſo doch/ daß auß zwo Waͤnden eyne VBerſam̃lung in der Aufferſtehung werdezu⸗
ſammen gefugt/ auff dem Eckſteyn/ der auß beyden eyns machen wird/ vnſern Herꝛen Jeſum Chriſtum/ der da lebt vnd regieret in alle Ewigkeyt/ Amen.
Ende Egeſippj
Regiſer
inn
Iffric Agrih
rio/ A9rh Igrpt ſtche Ignpt Ihrp verle It
zner mem Abin Meran
dgv hene
gen Aeren die
Aletan Iletan von⸗ Aeran wird Aeran Mexan amn todzʒi verle Meran
ſer v
5 Vat
Aun lome Alexan Aexan . aber Aeran Aean wird
Aleran
betn det Aleran
Aletan keyt


