——
UVUr z nezlea
des 8 Hrn. Geheimerath Wolf und des
Hrn. Bibliothekar Dr Buttmann in Berlin,
uber Heusingers Livius.
Ev. erhalten hiebei endlich die mir mitgetheil- ten Hefte der neuen Ubersetzung des Livius, die ich mit groſsem Vergnügen dqurchgesehen habe. Ich zwei- fele durchaus nicht, dafs diese Arbeit alle bisherige Versuche in Vergessenheit bringen wird, da die Beweise von Genauigkeit und Einsicht überall unverkennbar sind; wozu noch kommt, dals durch so viele gelehrte Anmerkungen das Studium des Originals für Schulmän- ner, und junge Leute, die für sich lesen, gefördert wird— aber allein schon ist der Name Heusinger in der philologischen Welt viel zu gut accreditirt, als dals er durch die früheren Übersetzen, die keinen solchen Namen hatten, verdunkelt werden könnte.
Wolf.
Ich habe das Manuscript als Probe der Ubersetzung des Livius mit kritischen und erklärenden Anmerkun- gen mit Vergnügen durchgegangen, und überall die Frucht eines langjährigen mit Urtheil und Kenninils verbundenen Fleiſses bewundert. Ich weils als Biblio- thekar aus Erfahrung, welch ein Treiben heut zu Tage nach den UÜbersetzungen der alten Historiker, besonders von den vielen Militairpersonen ist, welche die Origi- nale nicht lesen können. Die schlechten Ubersetzun-


