„Ein Buch, das auf dem Titelblatt die Itachs „richt. führt: aus dem Engliſchen oder Franzöſiſchen „überſeßt, wird ſchon mehr Abgang finden, als ans „dere in. der Materie mit mehrerer Gründlichkeit in „unſerer Mutterſprache geſchriebene.“(Bey aller Deutſcher Originalität, womit unſere Schriſtſteller prahlen, iſt dies noch immer der Geſchma> unſers Publikums).!
„Dieſer Mißbrauch haf auf die von der Land? „wirthſchaff handelnden Werke vornämlich einen übeln „Einfluß, Das Publikum würde wenig verlieren, „wenn es der Uleberſezung z. E. ves Mill's entbeh4 „ren müſſen. Derowegen wäre zu wünſchen:
„1) Daß man in der Wahl derer zu überſeßenden
„Werte recht efel ſeyn möchte.“ c
„2) Daß Niemand eine Ueberſeßung übernähme,
„als ein ſolcher, der nicht allein in beyden GSpras
„hen gleich geübt, ſondern auch in der Materie,
„wovon gehandelt wird, völlig unterrichtet iſt,“
„3) Daß ſodann der Ueberſeßer nic<f ſowohl auf
„die in der Urkunde gebrauchten Dorfe ſebe,. ſon1
„dern wie er die Materie ſeinen Landsleufen auf
„die gründlichſte und begreiflichſte Arf vortragen
„könne. Dvder vielmehr
7/4) Daß man ſich' nicht beruhige, eine wörfliche
„Ueberſeßung zu liefern, ſondern ſich vielmehr be:
„mühe, das Brauchbare in einem Furzen auf 11n2
„ſere Landegart gerichteten Auszug oder Nac<ah: „mung zu bringen.“


