— 10—
1) Metre and Versification of Chaucer, by Richard Morris, in his edition of the Prologue, The Knightes Tale, The Nonne Prestes Tale;
2) Englische Metrik. Erster Teil: Altenglische Metrik, von Professor Dr. J. Schipper, Bonn 1881.
3) The English of Shakspeare, by George Craik, Prolegomena, page 30 th sd.
4) A Shakspearian Grammar, by Abbot, page 328 th sq.
In all modern European languages the law of verse is dependent upon the system of accentuation, established in the respective language. In these languages therefore verse may be defined to consist in a certain arrangement of accented and unaccented syllables. The poetry of the Anglo-Saxons, like that of the Scandinavian and old Germanic races, was rhythmical and alliterative. Their poems are written in couplets(2 Halbzeilen), in such a manner that in each couplet there are three emphatic words, two in the first and one in the second commencing with the same letter. Schipper observes, in his book mentioned above: „Der regelmässige alliterierende Langvers besteht aus 2 durch den Halbreim verbundenen Gliedern oder Halbversen von je 2 Hebungen. Die Verteilung der dem Langverse für gewöhn- lich zukommenden 3 Reimstäbe ist in der Regel die, dafs im zweiten Halbverse nur einer, der sogenannte Hauptstab steht, und zwar stets an bestimmter Stelle, nämlich in der ersten Hebung, die beiden anderen Reimstäbe aber, die sogenannten Stollen, auf die 2 Hebungen des ersten Halbverses fallen: Seolfe he gesette sunnan and mônan. Sat 4. Eine einfachere Art hat nur je einen Stab in den beiden Halbzeilen:
Us is riht micel, pœt we rodera weard etc.
May I be permitted to quote here the famous introductory lines of the Anglo-Saxon Beöwulf.
Hwät! we Gär-Dena in ger dagum beöd-cyninga brym gefrunon,
hü pâ ädelingas ellen fremedon.
Oft Scyld Scèfing sceadena preätum, monegum mægdum meodo-setla ofteäh. Egsode corl, syddan xrest weard feã-sceaft funden: he päs frôfre gebàd, weôox under wolcnum weord-myndum pah, od pät him æghwylc bâra ymb-sittendra ofer hron-râde hyran scolde,
gomban gyldan: bät wäs gôd cyning! päm eafera wäs äfter cenned
geong in geardum, pone god sende folce to frôfre; fyren-pearfe ongeat,
pät hie ær drugon aldor-leäse
lange hwile. Him päs lif-freã,
wuldres wealdend, woruld-âre forgeaf, Beöwulf wäs breme(blæd wide sprang), Scyldes eafera Scedelandum in.
Swà sceal geong guma gôde gewyrcean,


