Aufsatz 
Odyssee XI, übersetzt
Entstehung
Einzelbild herunterladen

4

Spende des Honigs zuerst, dann liebliches Weines zum zweiten, Drittens von Wasser zuletzt, und streueten schimmerndes Mehl drauf. Viel auch fleht' ich dabei zu den Schattengebilden der Todten, Kommend gen Ithaka, wollt' ich die Geltkuh ihnen, die beste, Opfern im Haus, und erfüllen mit Kostbarkeiten den Holzstoss; Und dem Teiresias wollt' ich ein Schaaf noch opfern besonders, Ganz pechschwarz, das unter der Heerd' hoch prangte vor allen; Als ich mit Flehn und Gebet nunmehr zu den Schaaren der Todten Hatte gefleht, da nahm und schlachtete flugs ich die Schaafe Ueber die Gruft, und es strömte das dunkele Blut, und es kamen Stracks aus Erebos Seelen verstorbener Todten zusammen, Bräut' und Jünglinge kamen, und leidengeprüfete Greise, Mägdelein jung und zart, frischtrauernden Gram in dem Herzen, Viele der Männer zugleich, durch eherne Lanzen verwundet, Niedergemordet im Kampf, blutfleckige Rüstungen tragend, Die zahlreich um die Gruft rings wandelten, anderswo andre, Mit endlosem Geschrei, und es fasste mich bleiches Entsetzen. Jetzo ertheilt' ich sogleich den Befehl, antreibend die Freunde, Dass sie die Schaaf' am Boden, gewürgt mit dem grausamen Erze, Abziehn und sie verbrennen und anffehn sollten die Götter, Ais den mächtigen Gott und die schreckliche Persephoneia. Aber ich selbst, ausziehend das schneidende Schwert von der Seite, Setzte mich hin, und liess von den Schattengebilden der Todten Keins nah treten dem Blute, bevor ich Teiresias fragte. Erst nun nahte die Seel' Elpenors, meines Gefährten, Denn nicht war er bereits in der räumigen Erde begraben, Sondern wir liessen die Leiche zurück in dem Hause der Kirke, Ohne Beweinung und Grab, weil andere Sorgen uns drängten, Als ich ihn sah, da weint' ich und Mitleid rührte die Seele, Und ich begann zu demselben und sprach die geflügelten Worte: Wie Elpenor gelangtest du doch zu dem nächtlichen Dunkel? Du kamst früher zu Fuss hier an als ich mit dem Schiffe? Redete so, doch dieser erwiederte jammernd die Worte: Edeler Sohn des Laörtes, erfindungsvoller Odysseus, Arges Geschick und des Weins Unmässigkeit hat mich vernichtet, Denn in dem Schlaf daliegend in Kirkes Hause, bedacht' ich