Aufsatz 
Oedipe le Colonéen, tragédie en deux actes par Sophocle, traduite du grec en francais, précédée d'un discours sur la tragédie greque
Entstehung
Einzelbild herunterladen

114

Le Choeur.

Hélas! malheureux vieillard, vous étes, comme on peut le présumer, privé de la vue, depuis votre naissance; mais autant qu'il est en moi, vous n'ajouterez pas à vos maux par des imprécations. Vous vous étes déjà avancé trop loin; gardez-vous d'entrer dans ce vallon silencieux, se trouve une prairie verdoyante, et coule un ruisseau dont l'eau sert aux libations expiatoires; arrètez-vous, sortez de ce lieu, une distance déjà trop grande nous sépare. Entendez-vous, infortuné? Si vous avez quelque chöse à nous dire, sortez de cet endroit sacré. Venez ou la loi nous permet de parler; jusque gardez le silence.

Oedipe. Ma fille, que dois-je faire? Antigone. Mon père, il faut céder, sans contrainte, aux habitants. Oedlipe. Donne-moi la main. Antigone. Je vous la donne en vérité. Oedipe. 0 Etrangers, je quitte ce lieu, je m'abandonne à vous, ne me trahissez point. Le Choeur. Non, vieillard, jamais personne ne vous arrachera d'ici malgré vous. Oedipe. Avancerai-je encore? Le Choeur. Marchez plus loin. Oedipe. Encore? Le Choeur. Faites le donc avancer, jeune fille; car vous entendez. Anligone.

Suivez-moi, mon père, suivez-moi malgré votre faiblesse; marchez je vous conduis. O trop malheureux père, étranger sur une terre étrangère, ayez le courage de fuir ce que les citoyens abhorrent et d'aimer ce qu'ils aiment.

. Oedipe.

Conduis-moi, ma fille, conduis-moi,, sans violer le respect, nous puissions parler

et entendre: ne combattons point contre la nécéssité.