Aufsatz 
Oedipe le Colonéen, tragédie en deux actes par Sophocle, traduite du grec en francais, précédée d'un discours sur la tragédie greque
Entstehung
Einzelbild herunterladen

10

Antigone.

O Oedipe, 6 mon malheureux père, si mes yeux ne me trompent pas, je vois de loin des tours qui protégent une ville. Quant à ce lieu, il est évidemment sacré; le laurier, l'olivier et la vigne le couvrent, et de nombreux rossignols fout retentir ses ombrages épais de leurs chants mélodieux. Repose tes membres sur cette roche grossière; car tu as fait un chemin bien long pour un vieillard.

Oedipe.

Fais-moi asseoir, et veille sur ton malheureux père, privé de la lumière. Antigone.

Ce soin m'est connu depuis long-temps, il n'est pas nécessaire de m'en instruire.

Oedipe. Peux-tu m'apprendre nous nous sommes arrêétés? Pp

Antigone.. C'est sans doute Athènes que je découvre; tous les voyageurs nous l'ont nomméêe, mais j'ignore quel est ce lieu. Veux-tu que j'aille m'en instruire?

Oedipe. Oui, ma fille, si toutefois il est habité.

Antigone. Il l'est en effet, et je n'ai pas besoin de m'éloigner, car j'aperçois un homiqe non loin de nous..

Oedipe. Se dirige-t-il de notre côté?

Antigone.

Il est déjà près de nous, tu peux lui demander tout ce que tu jugeras à propos. Le voici.

Oedlipe.

Etranger, en apprenant de ma fille, la seule de nous deux qui jouisse de la lu- mière, que tu viens fort à propos vers nous, pour nous apprendre ce que nous igno- rons....

L'Etranger.

Avant d'en dire davantage, quitte le siège que tu occupes, car il n'est pas permis de porter ses pas dans ce lieu.

Oedipe.

Quel est-il donc, et quelle divinité l'habite?