— 121—
ſchweigen. Nun iſt Athene Begleiterin Telemachs, dem ſpäter Piſiſtratus nach Sparta an ihrer Stelle folgt; beide Jünglinge ſind vertraute Freunde geworden, und als Athene erſterem nach Hauſe zurückzukehren befiehlt, ſtößt er vertraulich den Freund mit der Ferſe an, damit er erwache. Die Stelle¹) fällt auf, und der Vers wurde von den Alten verworfen; er iſt jedoch mit Hennings beizubehalten²), da er die Vertraulichkeit beider kennzeichnen ſoll, was in etwas ungeſchickter Weiſe geſchieht. Faßt man nun alle dieſe Punkte zuſammen, Athene, Telemach, Piſiſtratus, Piräus, Marathon, Athen, das Erechtheon und den Vatersnamen des Piräus, Klytios, ſo liegt die Vermutung nahe, der zykliſche Rhapſode habe abſichtlich alle dieſe Scenen eingeführt, um Piſiſtratus und ſein Geſchlecht zu verherrlichen, wie er durch den Hymnus auf Apoll ſich in Syrakus beliebt zu machen ſuchte. In Athen galt die Ver— ordnung Solons, daß Homer in der alten, echten Faſſung an den Panathenäen vorgetragen werden ſolle. Nun nahm Hipparch, der mit ſeinem Bruder Hippias ſchon zu Lebzeiten ſeines Vaters dieſem zur Seite geſtanden hatte, damals in Athen eine hervorragende Stellung ein, indem er beſonders die Geiſteskultur förderte). Ein Kreis von Dichtern wie Anacreon, Simonides u. a. ſammelte ſich um ihn. Unter ihnen muß ſich auch der Rhapſode Cynäthus befunden haben), denn da Homer längſt in Athen bekannt war, ſo können die Worte Platos über Hipparch): d dAla re z041 l ̃ßd ëꝑa dogpiag dneòôelgaro, natl rà 1.—u*νοο π̈ο τοσσ Sμιιεν ς rijν„„ raurut wal vᷣναᷣ rοdς§αμις IIavavννασ oæer ümnosed εᷣε aördà dusvat, 50e"D„ Er ονεᷣ τ0οã ‧ nur ſo verſtanden werden, daß er die Rhapſoden,
welche die alte Faſſung der Gedichte gewohnt waren, trotz ihres
1) XV. 45. vodeierat ς ισηαmππηαoοανννοοι εε ιοτινν τ m ℛ õ(158) TA¹⁴˙ς. Aristonic. zu II. X. 158. Hier paßt er beſſer, weil der greiſe Neſtor ſteht und ſich nicht bücken will. Vergl. die Schol. Apoll. Lex. 106, 33.
²) Fleckeiſen, Jahrb. Supplem. III. 196.
³) Herod. I. 61; V. 55; Thucyd. I. 20; Herod. VII. 6: Plato Hipparch 288 b. c.
¹) Auch Onomakritos war gleichfalls unter ihnen; Herodot nennt ihn dνοα ‿οινινναον νικοιαιανοννte ndal Oαν̈ᷣ τενν1νμρναιαν τι ν‿ M⁴oνααov. Er wurde von Laſos aus Hermione ertappt:„nr db ομέοο dοωςσε μνοειαυ à râ Mowααα⁵ον νοιαν
5) Hipparch 228 c.
16


